Примеры употребления "годность в пищу" в русском

<>
Билет сохраняет годность в течение трёх дней. Die Fahrkarte bleibt drei Tage gültig.
Более 1000 видов насекомых употребляют в пищу по всей нашей планете. Es gibt mehr als 1000 Insektenarten, die weltweit verzehrt werden.
Мы больше не нюхаем еду чтобы проверить, годится ли она в пищу. Wir riechen nicht mehr an den Lebensmitteln, um zu prüfen, ob sie in Ordnung sind.
Они хотели её убить, потому что она была пригодна в пищу. Dann wollten sie sie töten, denn man konnte sie gut essen.
перестала употреблять в пищу соль, перешла на веганство и начала принимать большие дозы силденафила - также известного как Виагра. Ich gab Salz auf, ich wurde Veganer, und began hohe Mengen an Sildenafil einzunehmen, auch bekannt als Viagra.
Фридрих Великий, король Пруссии, очень хотел, чтобы немцы стали употреблять картофель в пищу. Es war Friedrich dem Großen von Preußen ein wichtiges Anliegen, dass die Deutschen die Kartoffel annehmen und essen sollten.
Развивающиеся и развитые нации, вообразите, смогут потреблять в пищу дикие растения, что позволит преобразовать потребительские цепочки в потребительские звенья. Entwicklungsländer und Erste-Welt-Länder, stellen Sie sich vor, Sie nähmen diese wildwachsenden Pflanzen und konsumierten sie, Nahrungsketten würden sich in "Nahrungsfüsse" umwandeln.
Это позволяет нам ценить дары моря, которые мы имеем счастье еще и употреблять в пищу. Das ermöglicht uns die Meerestiere zu würdigen, von denen wir uns glücklich schätzen können sie verzehren zu dürfen.
И тогда - изящный танец между обедом и смертью - муравьи потребили в пищу мицелий, они превратились в мумий, и, вуаля, из их голов показались грибы. Und dann - ein delikater Tanz zwischen Abendessen und Tod - das Myzel wurde von Ameisen aufgefressen, sie wurden mumifiziert, wobei Pilze durch ihre Köpfe austraten.
Лосось сверху - это генетически модифицированная чавыча, у которой есть гены самой чавычи и гены другой рыбы, которую мы употребляем в пищу, Bei diesem Lachs kommt noch dazu, dass es ein genetisch bearbeiteter Chinook Lachs ist, der aus der Kreuzung eines Gens dieses Lachses und eines anderen Speisefischs entstanden ist.
Он позволил нам употреблять в пищу почти все. Es hat uns ermöglicht, alles Mögliche zu essen.
Затем глубокой зимой, когда рыба уже хорошо и основательно забродила, ее извлекали и, приглушив восприятие алкоголем, употребляли в пищу. Im tiefsten Winter wurde er dann nach langer Fermentierung herausgenommen und - zweifellos unter mithilfe von Alkohol gedämpften Sinnen - verzehrt.
Свиньи, возможно, самые умные и чувствительные из животных, которых мы потребляем в пищу. Schweine sind die vielleicht intelligentesten und sensibelsten Tiere, die wir essen.
Ежегодная прибыль с этого капитала оценивается сейчас в 60 миллиардов тонн, и при этом всего лишь 2 миллиарда тонн употребляется в пищу и 10 - для энергетических нужд. Der jährliche Ertrag dieses Kapitals wird momentan auf etwa 60 Milliarden Tonnen geschätzt, wobei nur zwei Milliarden Tonnen als Nahrung konsumiert werden und 10 Milliarden Tonnen in Form von Energie.
Когда это зерно, которое люди могут съедать непосредственно, скармливается цыплятам, то они используют часть этого зерна для наращивания костей и пера, а также других частей тела, которые мы не можем употреблять в пищу. Wenn dann dieses Getreide, das die Menschen auch direkt verzehren könnten, an die Hühner verfüttert wird, nutzen diese es für das Wachstum von Knochen, Federn und anderen Körperteilen, die wir nicht essen können.
Употребление китового мяса в пищу не является чем-то необходимым для здоровья или для улучшения питания японцев. Der Verzehr von Walfleisch ist weder für die Gesundheit noch für eine bessere Ernährung der Japaner notwendig.
Мы должны узнать, как поймать и убить дикую рыбу гуманно - или, если это невозможно, найти менее жестокие и более жизнеспособные альтернативы ее употреблению в пищу. Nun müssen wir lernen, Wildfische auf humane Weise zu fangen und zu töten - oder, wenn das nicht möglich ist, weniger grausame und nachhaltigere Alternativen für den Fischverzehr zu finden.
Но является ли это мудрой и этически приемлемой стратегией сжигать продукты питания, нежели употреблять их в пищу? Doch stellt das Verbrennen von Nahrungsmitteln, anstatt sie zu essen, wirklich eine kluge und ethisch annehmbare Strategie dar?
Благодаря солнечной энергии растения могут поглощать диоксид углерода и производить не только кислород, но и вещества, которые животный мир употребляет в пищу - и которые наши машины могут использовать для получения энергии. Sonnenenergie ermöglicht es Pflanzen, Kohlendioxid aufzunehmen und dabei nicht nur Sauerstoff, sondern auch Material zu produzieren, das im Tierreich als Futter dient - und unseren Maschinen Energie liefert.
Один из наилучших способов избежания рака - это употребление в пищу большого количества овощей и фруктов. Eine der besten Möglichkeiten zur Vorbeugung von Krebs besteht darin, viel Obst und Gemüse zu essen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!