Примеры употребления "говорила" в русском

<>
Я говорила Тому не приходить. Ich bat Tom, nicht zu kommen.
Я говорила о большом, сложном роботе. Ich habe Ihnen von dem großen, komplizierten Roboter erzählt.
Реальностью было то, что говорила правящая партия. Die Realität war, was immer die herrschende Partei befand.
Об этом часто говорила мне мама в Ираке. Das hat mir auch meine Mutter im Irak immer erzählt.
И так, она подходила к каждому и говорила: So ging sie zu jedem Einzelnen hin und fragte:
Но она не очень хорошо говорила на языке Игбо. Aber ihr Igbo war nicht so gut.
Я говорила об этом в присутствии незнакомых мне людей. Ich tat das vor zahlreichen Fremden.
И возвращаясь к тому, о чём я говорила, это Википидия на суахили. Und, um nochmal auf den Kern meiner Aussage zurück zu kommen - das hier ist die Suaheli-Ausgabe von Wikipedia.
Но только в 30 лет до меня дошёл смысл того, что она говорила. Aber erst als ich 30 wurde, habe ich wirklich verstanden, was das bedeutet.
А она говорила немного по-вьетнамски, так как ребёнком росла с вьетнамскими друзьями. Sie konnte etwas Vietnamesisch, weil sie als Kind mit vietnamesischen Freunden aufgewachsen war.
Я всегда говорила себе, что люди, с которыми происходят приключения, выглядят вот так. Die Geschichte, die ich mir erzählte, besagte, dass Abenteurer so aussehen.
Моя мама говорила мне, когда я был ребёнком, что надо всегда уважать маленькие вещи. Meine Mutter erzählte mir als ich ein Kind war, dass ich immer die kleinen Dinge respektieren soll.
Я уже об этом говорила, но сегодня это как нельзя кстати - чем меньше, тем лучше. Sie haben es vorher schon mal gehört, aber es war nie wahrer als heute, dass weniger mehr ist.
Жанна д'Арк говорила, что слышит голоса святых, приказывающих ей освободить свою страну от англичан. Johanna von Orleans beschrieb, wie sie die Stimmen von Heiligen gehört hatte, die ihr befahlen ihr Land von den Engländern zu befreien.
Всё, что моя мама говорила нам о нём - это то, что его семья очень бедная. Das einzige, was meine Mutter uns über ihn erzählte, war, dass seine Familie sehr arm war.
Она говорила, что ей хочется знать их жизнь и чтобы ее сыновья тоже узнали ее. Sie gab den Menschen das Gefühl, sie kennen lernen zu wollen und sie wollte auch, dass ihre Söhne, die normalen Menschen kennen lernten.
Тот маленький парк, о котором я ранее говорила, стал отправной точкой развития зеленого движения в Южном Бронксе. Der kleine Park, von dem ich Ihnen vorher erzählt habe, war die erste Phase bei der Gründung einer Bewegung zur Unterstützung von Grünstreifen in der Südbronx.
Действительно, треть демократов в разные времена говорила исследователям общественного мнения, что они не будут голосовать за черного кандидата. Sogar ein Drittel der Demokraten hat den Meinungsforschern zu verschiedenen Zeitpunkten erklärt, sie würden nicht für einen schwarzen Kandidaten stimmen.
Предоставление банкам значительных денежных средств было, как, кажется, говорила его команда, лучшим способом помочь обычным домовладельцам и рабочим. Obamas Team schien der Meinung zu sein, die beste Möglichkeit, den durchschnittlichen Hausbesitzern und Arbeitern zu helfen, bestünde darin, den Banken ausreichend Geld zur Verfügung zu stellen.
Как я уже говорила, я работаю с 25-го года и делаю приблизительно то, что вы здесь видите. Aber natürlich, ich arbeite seit 1925 und stelle mehr oder weniger das her, was Sie hier sehen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!