Примеры употребления "главное управление по делам" в русском

<>
Управление по делам малых предприятий предоставило капитал для оказания помощи малому бизнесу - некоторые из предприятий малого бизнеса, такие как Federal Express разрослись до крупных предприятий, создающих тысячи рабочих мест. Die Behörde für Kleinunternehmen hat Kapital zur Unterstützung von kleinen Firmen bereitgestellt - von denen einige, wie Federal Express, zu Großunternehmen wurden, die Tausende von Arbeitsplätzen geschaffen haben.
а по вечерам и в выходные дни ездила по делам как представитель Национального союза охраны психического здоровья. Abends und an den Wochenenden war ich als Fürsprecherin für die NAMI, die National Alliance on Mental Illness unterwegs.
В 2003 после моих исследований он был запрещён в Евросоюзе, но в том же году Управление по охране окружающей среды в США снова его зарегистрировало. 2003, nach meinen Studien, wurde es in der EU verboten, um im gleichen Jahr in den USA von der US-Umweltbehörde erneut registriert zu werden.
Что касается, в частности, ветеранов, по данным Департамента по делам ветеранов, с 2003 г. объем психотропных препаратов для ветеранов вырос в 6 раз. Und insbesondere bei Veteranen gibt es laut V.A. seit 2003 eine Versechsfachung der Nutzung von Pharmazeutika.
Утром, когда Управление по контролю за продуктами и лекарствами готовилось к собранию, это было на передней странице "Уолл-стрит джорнал". Und an dem Morgen des Treffens der FDA war dies der Leitartikel im Wall Street Journal.
Его проверили два лучших в США юриста по делам потребительского кредитования. Das ließ ich dann von den zwei besten Kundenkredit-Anwälten des Landes überprüfen.
Управление по контролю качества продуктов и лекарств подсчитало, что среди всех американцев, у которых есть тутаировки, 17 процентов из них сожалеют об этом. Die amerikanischen Gesundheitsbehörden nehmen an, dass von allen tätowierten Amerikanern etwa 17 Prozent es bedauern, sie zu haben.
Это был суд по делам ветеранов. Er war in einem Gericht, das Veteranen-Gericht genannt wird.
В 2004 Управление по контролю за продуктами и лекарствами разрешило применение сфокусированного ультразвука, направляемого магнитынм резонансом, для лечения характерных фибром матки. Und zwar hat die FDA seit 2004 eine MRT-gelenkte Ultraschallbehandlung zugelassen um ein Gebärmutterfibrom zu behandeln.
Ты здесь по делам? Bist du geschäftlich hier?
Всего лишь месяц назад Американское Управление по контролю за продуктами и лекарствами впервые одобрило приложение, которое позволит рентгенологам читать снимки на подобных устройствах. Gerade letzten Monat wurde die erste Anwendung von der FDA genehmigt, die es Radiologen ermöglicht, auf solchen Geräten Daten und Scans zu lesen.
Том уехал по делам службы. Tom ist dienstlich verreist.
10 процентов людей участвующих в эксперименте имели сильную реакцию, что показано здесь, и лекарство отправили в Управление по контролю за продуктами и лекарствами, где спросили:"Без плацебо, как можно быть увереным, что лекарство помогает пациентам на самом деле?" 10 Prozent der Menschen in der Studie hatten diese dramatische Reaktion, und das Medikament ging zur FDA, und die FDA fragte, wie können wir ohne Plazebo wissen, dass den Patienten das Medikament tatsächlich genutzt hat?
Судят по делам, а не по словам. Taten sind besser als Worte.
Именно поэтому Управление по финансовым услугам Великобритании, и даже Конфедерация британской промышленности, которая выступает на стороне, в основном, нефинансовых фирм, обеспокоенных по поводу доступа к кредитам, начали призывать к перемирию между властями и финансовыми рынками. Dies ist der Grund, warum die Financial Services Authority (die britische Finanzaufsicht) und sogar die Confederation of British Industry (die Vereinigung der britischen Arbeitgeberverbände) - sie vertritt überwiegend Nichtfinanzunternehmen, die sich Sorgen über die Kreditverfügbarkeit machen - sich zunehmend für einen Waffenstillstand zwischen Behörden und Finanzmärkten aussprechen.
Министр по делам образования, молодежи и спорта, Йозеф Добеш, хотел бы, чтобы стороны-противники в составе самой сильной спортивной ассоциации в стране пришли к соглашению. Josef Dobeš, der Minister für Schulwesen, Jugend und Körpererziehung hätte die gespaltenen Parteien innerhalb des größten Sportverbands des Landes gern zu einer Einigung bewegt.
Управление по аналогии легко может привести к бестолковому управлению. Staatsführung aufgrund von Analogien kann leicht in wirre Staatsführung münden.
Когда Джулиет уехала по делам на неделю, Лоусон обнаружил, что он необычно и непонятно почему расстроен. Als Juliet für eine Woche auf einer Geschäftsreise war, fühlte sich Lawson ganz ungewöhnlicherweise und ohne Grund beunruhigt.
Общее управление по качеству, надзору, инспекции и карантину провело опрос и сообщило, что почти одна пятая часть всех продуктов, производимых в Китае для внутреннего употребления, не соответствует стандартам безопасности и качества. Die Generalverwaltung für Qualitätskontrolle, Inspektion und Quarantäne führte eine Studie durch und berichtete, dass beinahe ein Fünftel aller in China für den heimischen Markt hergestellten Produkte nicht den Sicherheits- und Qualitätsansprüchen genügen.
Вице-председатель постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей Жанг Ронгшун и заместитель директора Бюро по делам Гонконга и Макао Государственного совета Фенг Вей также должны были выступить на серии брифингов в течение дня. Der stellvertretende Vorsitzende der Rechtskommission des ständigen Ausschusses, Zhang Rongshun sowie der Vizedirektor des Büros für Angelegenheiten Hongkongs und Macaus des Staatsrates, Feng Wei, sollten im Verlauf des Tages befragt werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!