Примеры употребления "вырастать в Ваших глазах" в русском

<>
Если вам кто-то нравится, они выглядят лучше в ваших глазах. Wenn Sie jemanden mögen, sieht er oder sie für Sie besser aus.
Он владел этим чудесным трюком, когда розовый куст распускается прямо на Ваших глазах. Er hatte einen wunderbaren Trick, bei dem ein Rosenstrauch gleich vor Ihren Augen erblühte.
Если же вы ныряете на глубину, скажем, 100 метров, Молекул газа в ваших легких становится уже не в 5, а в 10 раз больше. Wenn man jetzt zum Beispiel auf 90 Meter absteigt, hat man nicht fünfmal so viele Gasmoleküle in der Lunge - sondern man hat zehnmal so viele Gasmoleküle in der Lunge.
Потому что она происходит на ваших глазах. Denn Sie können direkt beobachten, wie es geschieht.
И, конечно же, в этой аудитории много тех, кто будет поддерживать Вас в Ваших устремлениях Und sicherlich werden viele aus dem Publikum Sie anfeuern, beim Versuch diese globale Ethik anzutreiben.
Вы видели пример моментальной эволюции Ти, когда он воспроизвёл фрагмент эволюции в программе свёртки прямо на ваших глазах. Ihr habt auch Tys kleines Evolutionsbeispiel gesehen wo er ein bisschen Evolution im "Convolution" Programm gezeigt hat, direkt vor euren Augen.
Она используется в ваших кошельках прямо сейчас. Sie wird in Ihren Geldbörsen eingesetzt, genau jetzt.
Вот на ваших глазах, эта часть только что самособралась. Dieses Teil hat sich also vor Ihren Augen selbst produziert.
Через наше подсознание, в ваших снах, которые Коран называет, наше состояние сна, малая смерть, временная смерть. Durch unser Unterbewusstsein, in unseren Träumen, die der Koran als den geringeren Tod bezeichnet, unseren Zustand des Schlafes, als vorübergehenden Tod.
Узрите, как на ваших глазах создается счастье. Man kann zusehen, wie Zufriedenheit künstlich erzeugt wird.
Это всегда на первом месте в ваших мыслях. Es ist immer an vorderster Stelle in Ihren Köpfen.
Я призываю всех вас проснуться, разобраться и влиять на геномную революцию, которая происходит на ваших глазах. Und so bitte ich Sie alle, aufzuwachen und mitzumachen und die genomische Revolution zu beeinflussen, die um Sie herum geschieht.
В ваших беседах с разными людьми по всему миру о возможностях в этом направлении, где была проявлена наибольшая заинтересованность? Aber während Sie mit verschiedenen Menschen dieser Welt über diese Möglichkeiten gesprochen haben, wo ist das größte Interesse, so was wirklich umzusetzen?
где цветок зацветает на ваших глазах, если ускорить время. in der das Aufblühen einer Blume verschnellert wird.
но в ваших руках он может становиться толще, подаваться вперед Aber wenn man es in der Hand hält, kann es sich einem zuwenden, sich verdicken.
я уже подготовился к этому, и предвкушал, как я обману высшие силы и измерю на ваших глазах скорость света, Ich war vorbereitet und habe mir gedacht, "Ach Mann," Ich wollte den Mächtigen hier etwas imponieren und die Lichtgeschwindigkeit messen.
На странице 474 в ваших книгах, если вы следите: Das ist auf Seite 474 der Taschenbuchausgabe, wenn Sie gerade mitlesen:
Все эти черты вы можете найти в ваших детях, и вы можете развить эти черты. Alle diese Eigenschaften finden Sie in jungen Kindern und Sie können helfen, sie zu entwickeln.
Я устала от ваших набегов и оскорблений, когда ваши дети спят мирно в ваших домах. Ich habe es satt, dass ihr hierher kommt und uns belästigt, während eure eigenen Kinder friedlich in ihren Betten schlafen.
И буду очень заинтересован в ваших реакциях на это. Und ich wäre an Ihrer Reaktion darüber sehr interessiert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!