Примеры употребления "выбрать" в русском

<>
Надо выбрать что-нибудь одно. Man soll etwas wählen.
Правильного ответа на вопрос "Какой автомобиль мне выбрать?" Die richtige Antwort auf die Frage "Was für ein Auto soll ich auswählen?"
В выборах по равной квоте лидеры выставляют трех кандидатов, представляя избирателям выбрать одного из них. Bei Wahlen mit gleichen Quoten stellt die Führung drei Kandidaten auf, und überlässt es den Wählern, einen davon auszuwählen.
Например, Совет безопасности может рекомендовать нескольких кандидатов, из числа которых Генеральная ассамблея должна будет выбрать одного. Der Sicherheitsrat könnte zustimmen, mehrere Kandidaten vorzuschlagen, unter denen die Generalversammlung dann einen auswählt.
Именно так, я могла выбрать рост. Ich muss meine Länge aussuchen, genau.
Правительства предоставляют кредит (через прямое владение банком или руководя решениями о предоставлении кредита частными банками), прямые субсидии и/или налоговые льготы, защиту торговли или используют другие регулирующие механизмы в попытке "выбрать победителей". Der Staat vergibt Kredite (durch direkte Eigentümerschaft an Banken oder durch gelenkte Kreditvergaben bei privaten Banken), stellt direkte Subventionen und/oder steuerliche Anreize zur Verfügung, gewährt handelspolitische Schutzmaßnahmen oder ergreift andere regulative Maßnahmen, um die "Gewinner" auszusuchen.
Теперь представьте, что скоро вы сможете заглянуть в ваш мозг и выбрать участки мозга, чтобы сделать то же самое. Nun stellen Sie sich vor, Sie können bald in Ihren Verstand sehen und Gehirnbereiche herauslesen, die genau diese Sache ausführen.
Нужно собрать тех 64-65 летних, практиковавших это занятие в течении долгого времени, чтобы понять, какую именно антилопу нужно выбрать для преследования. Man braucht diese 64-, 65jährigen die das schon eine ganze Weile gemacht haben, um sich eine Antilope herauszusuchen und zu verfolgen.
Надо выбрать что-то одно. Man soll etwas wählen.
Мы добавили несколько генов, чтобы мы могли выбрать эту хромосому. Wir gaben einige Extra-Gene dazu damit wir dieses Chromosom auswählen konnten.
Мы должны выбрать между новым конформизмом по отношению к популистам-демагогам и прямотой, бросающей им вызов. Wir haben die Wahl zwischen der neuen Selbstzufriedenheit der demagogischen Populisten und deren leidenschaftlicher Bekämpfung.
Слева вы видите рынок в Лаосе, где есть всё на любой вкус, вы можете выбрать любых насекомых себе на ужин. Auf der linken Seite sehen Sie einen Markt in Laos wo man alle möglichen Insektensorten, die man fürs Abendessen auswählt, in reichem Maße präsentiert.
А потом мы можем выбрать лучший из вариантов. Wir können uns dann aus einer Reihe von Möglichkeiten die beste aussuchen.
Нам нужно выбрать эту дорогу. Wir müssen diesen Weg wählen.
Мы не можем выбрать будущее, но мы можем поменять его направление. Wir können uns die Zukunft nicht auswählen, aber wir können sie beeinflussen.
А народу следует беспокоиться об истине, т.к. обман не даёт людям правильно выбрать своих представителей, мешает политическому выбору, подрывает подотчётность и уничтожает веру в демократию. Und der Öffentlichkeit sollte an der Wahrheit gelegen sein, weil Täuschung die Menschen bei der Wahl ihrer Vertreter irreführt, politische Entscheidungen verzerrt, Verantwortlichkeiten unterminiert und das Vertrauen in die Demokratie zerstört.
Он также сосредоточится на ключевых моментах своей жизни, например, своем решения бросить пить и выбрать Дика Чейни своим вице-президентом. Er wird außerdem Schlüsselmomente seines Lebens in den Mittelpunkt stellen - etwa seine Entscheidungen, mit dem Trinken aufzuhören und Dick Cheney als Vizepräsidenten auszuwählen.
Конечно, встает вопрос о том, какой фильм выбрать. Selbstverständlich stellt sich die Frage, welcher Film ausgesucht werden sollte.
Я могу выбрать следующего Американского идола. Ich kann den nächsten Superstar wählen.
Я начал смотреть также под разными периметрами, так как можно выбрать нужную вам часть данных. Ich habe auch einen Blick auf die verschiedenen Perimeter geworfen, da man auswählen kann was man aus der Datenmenge hervorheben möchte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!