Примеры употребления "всего" в русском с переводом "ganz"

<>
Там происходило столько всего сумасшедшего. Da gingen ganz schön viele verrückte Dinge vor sich.
Это всего навсего множество сигарет: Das sind einfach ganz, ganz viele Zigaretten:
Фондовые биржи всего мира воспарили. In der ganzen Welt schnellten die Aktienkurse in die Höhe.
Магазин открыт в течение всего дня. Das Geschäft hat den ganzen Tag geöffnet.
в отличие от всего остального мира. Zwei Länder auf der ganzen Welt.
Возможно, он невоспетый герой всего этого провала. Er ist möglicherweise der heimliche Held in dem ganzen Fiasko.
Правительства всего мира стремятся стимулировать экономический рост. Auf der ganzen Welt versuchen Regierungen, das Wirtschaftswachstum anzukurbeln.
Это место, куда идет треть всего трафика. Ein Drittel des ganzen Verkehrs findet dort statt.
Для всего мира я был шагающим парнем. Ich war für die ganze Welt dieser Wanderjunge.
Ею я занимаюсь в течение всего дня. Ich mache das den ganzen Tag lang.
Сколько аккумуляторов вы взяли для всего оборудования? Wie viele Batterien muss man für die ganze Ausrüstung mitnehmen?
В Эситжени в миниатюре отражается болезнь всего Свазиленда: In Esitjeni zeigt sich im Kleinen, woran ganz Swasiland krankt:
Но вольная кредитно-денежная политика не объясняет всего. Doch eine lockere Geldpolitik ist nicht die ganze Geschichte.
"Поверхность очень прозрачная, но также отражает красоту всего здания". "Sie ist einerseits durchsichtig, spiegelt andererseits aber die Schönheit des ganzen Gebäudes wider."
"В течение всего времени в бизнесе я постоянно спрашивал: "Während der ganzen Jahre im Geschäft frage ich immer:
И я просто изобрёл сто художников со всего мира. Also tat ich es, ich erfand einhundert Künstler aus der ganzen Welt.
В результате в Европу стекаются инвестиции со всего мира. Das führt dazu, dass Investitionen aus der ganzen Welt nach Europa fließen.
Но это тест и для Европы и всего мира. Aber auch Europa und die ganze Welt stehen auf dem Prüfstand.
Да, наш век будут помнить всего за три вещи. Wirklich, nur drei Dinge aus unserem ganzen Zeitalter, an die man sich erinnern wird.
Почему бы не использовать его для перевода всего интернета? Warum können wir das nicht dazu benutzen das ganze Web zu übersetzen?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!