Примеры употребления "всегда" в русском с переводом "stets"

<>
Мы всегда к Вашим услугам Wir halten uns stets zu Ihren Diensten
АММАН - О потерянном времени всегда сожалеют. AMMAN - Vergeudete Zeit ist stets bedauerlich.
всегда поддерживал их, подтверждает он. "Ich wurde stets unterstützt", so bestätigte er.
Одна концепция всегда придавала движение данному процессу: Stets war es eine einzigartige Vision, die diesen Prozess angeregt hat:
Лесное хозяйство всегда было проблемой в Афганистане. Die Forstwirtschaft war in Afghanistan stets ein Problem.
Благовоспитанный человек всегда любезен с окружающими людьми. Eine wohlerzogene Person ist stets freundlich zu den Menschen ihrer Umgebung.
Твои советы всегда идут мне на пользу. Deine Ratschläge gereichen mir stets zum Nutzen.
Конфликт в Северной Ирландии был всегда территориальным: Der Konflikt in Nordirland ist stets territorialer Natur gewesen:
Климат всегда влияет на развитие сельского хозяйства. Das Klima hat stets einen Einfluss auf die Entwicklung der Landwirtschaft.
Изломы - неотъемлемая часть человеческой жизни, они есть всегда. Rauigkeit wird für alle Zeiten stets das Leben des Menschen mitbestimmen.
Даже мои друзья-коммунисты всегда вели себя безупречно". Selbst meine kommunistischen Freunde legten stets einwandfreie Manieren an den Tag.
Я всегда пыталась стать чем-то, кем-то. Das Ich versuchte stets, zu etwas oder zu jemandem zu werden.
Но поддержка всегда должна быть обусловленной фундаментальными принципами. Doch die Unterstützung sollte stets von Grundlagen abhängig sein.
Ландшафт всегда формировался подобным образом, нелёгким сотрудничеством человека и природы. Die Landschaft wurde stets von dieser Art seltsamer, unbehaglicher Zusammenarbeit zwischen Mensch und Natur gestaltet.
Человек по природе своей всегда стремится создать собственное уютное гнездышко. Der Mensch ist von Natur aus stets bestrebt, sich ein eigenes behagliches Nestchen zu schaffen.
а неизменным пилотом всегда был парень, похожий на Кэри Гранта. Und wurde stets von einem Kerl geflogen, der aussah wie Cary Grant.
В конфликте с Израилем их естественным и историческим партнером всегда была Иордания. In ihrem Konflikt mit Israel ist ihr natürlicher und historischer Partner stets Jordanien gewesen.
После смерти матери, он всегда держал свою младшую сестру рядом с собою. Von dem Augenblick an, in dem seine Mutter gestorben ist, behielt er seine jüngere Schwester stets in seiner Nähe.
И, в конце концов, это всегда срабатывает, как мне кажется, лучше, чем пропаганда. Und letzten Endes scheint mir, dass dies stets besser funktioniert als Propaganda.
Но скептики отмечают, что Кеннеди всегда публично высказывался о необходимости одержать верх во Вьетнаме. Aber Skeptiker weisen darauf hin, dass Kennedy öffentlich stets von der Notwendigkeit sprach, in Vietnam zu siegen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!