Примеры употребления "время от времени" в русском с переводом "von zeit zu zeit"

<>
Да, время от времени такое случается. Ja, das passiert von Zeit zu Zeit.
Мы навещаем его время от времени. Wir besuchen ihn von Zeit zu Zeit.
Мы навещаем её время от времени. Wir besuchen sie von Zeit zu Zeit.
Время от времени я играю в теннис. Ich spiele von Zeit zu Zeit Tennis.
Мой дядя навещает меня время от времени. Mein Onkel besucht mich von Zeit zu Zeit.
Время от времени я ещё думаю о ней. Von Zeit zu Zeit denke ich noch an sie.
Я ещё вспоминаю о ней время от времени. Ich erinnere mich von Zeit zu Zeit noch an sie.
Время от времени они отправляют на Землю изображения: Von Zeit zu Zeit senden sie Bilder zur Erde:
Том по-прежнему пишет мне время от времени. Tom schreibt mir noch von Zeit zu Zeit.
Я всё ещё думаю о ней время от времени. Ich denke von Zeit zu Zeit noch an sie.
Время от времени необходимо задумываться о своей будущей жизни. Von Zeit zu Zeit ist es vonnöten, über sein künftiges Leben nachzudenken.
Время от времени появлялась пожилая женщина, чтобы покормить животных. Von Zeit zu Zeit erschien eine alte Frau in traditioneller Kleidung, um die Tiere zu füttern.
Время от времени я всё ещё вспоминаю о ней. Von Zeit zu Zeit erinnere ich mich noch an sie.
Время от времени он поднимал крышку кастрюли для выхода пара. Von Zeit zu Zeit lüftete er des Deckel Topfes, um Dampf entweichen zu lassen.
Я хочу только, чтобы вы думали обо мне время от времени. Ich will einfach, dass ihr von Zeit zu Zeit an mich denkt.
Я хочу только, чтобы ты думал обо мне время от времени. Ich will einfach, dass du von Zeit zu Zeit an mich denkst.
Поэтому наверняка такой страстный художник как Леонардо время от времени рисовал автопортеты. Auch ein leidenschaftlicher Zeichner wie Leonardo muss also von Zeit zu Zeit Selbstprotraits gemacht haben.
И, конечно, время от времени венгры изобретали свои аналоги Ку-клукс-клана. Und von Zeit zu Zeit erfanden die Ungarn natürlich ihr eigenes Pendant des Klans.
Он ещё пишет романы время от времени, но не так часто, как раньше. Er schreibt noch von Zeit zu Zeit Romane, aber nicht mehr so oft wie früher.
Может быть, наша вселенная - это одна из тех вещей, которые случаются время от времени. Vielleicht ist unser Universum einfach eines dieser Dinge, die von Zeit zu Zeit passieren.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!