Примеры употребления "вопросов" в русском

<>
Переводы: все2613 frage2287 angelegenheit112 другие переводы214
Тирания - это комплексное решение вопросов. Unterdrückung ist ein Pauschalgeschäft.
Много появляется разных и сложных вопросов. Es gibt Sachen zu sehen, da ist die große Herausforderung.
Однако это "если" вызывает много вопросов. Dies freilich ist ein dickes "falls".
форма составления вопросов вдруг изменит ваше решение? dass sie tatsächlich Ihr eigenes Verhalten ändern würden?
Для решения всех этих вопросов необходимо сотрудничество. All diese Probleme lassen sich nur gemeinschaftlich bewältigen.
И тут же задать миллион исследовательских вопросов. Eine Million Forschungsfragen können auf der Stelle gestellt werden.
Вместо этого необходимо радикальное решение всех основных вопросов. Was stattdessen erforderlich ist, ist die umfassende Lösung aller Kernfragen.
80 - 90% этого времени было потрачено на 5 вопросов. 80 bis 90 Prozent ihrer Zeit verbrachten sie mit fünf Dingen.
Одним из вопросов, требующих скорейшего решения, является свобода вероисповедания. Ein Thema, dem China sich widmen sollte, ist die Glaubensfreiheit.
И квалификации требуемые для решения этих вопросов - очень обширные. Und die Fähigkeiten die es bedarf um diese Sachen anzugehen sind sehr weit.
К счастью, уже существует схема, для решения этих вопросов. Glücklicherweise existiert bereits ein Rahmengerüst, das diese Interessen berücksichtigt.
Повсеместно в Латинской Америке Куба стоит среди внутриполитических вопросов. Kuba ist überall in Lateinamerika ein innenpolitisches Thema.
Ближний Восток представляет собой четвёртый набор вопросов первостепенной важности. Der Nahe Osten repräsentiert die vierte Gruppe dringlicher Prioritäten.
Политическая кооперация для решения этих вопросов не является простой деликатностью. Eine Zusammenarbeit bei der Bewältigung dieser Probleme ist keine bloße Nettigkeit.
Предсказываемый рост масштабов использования ядерной энергии ставит еще больше вопросов. Das prognostizierte rasche Wachstum der Atomenergie wird weitere Herausforderungen mit sich bringen.
Для книги, которую я писала, я задала сестре много вопросов. Um das Buch schreiben zu können, habe ich meine Schwester befragt.
Именно тогда может произойти фатальное столкновение экономических и экологических вопросов. Dann könnten das Wirtschafts- und das Umweltprogramm auf fatale Weise zusammenstoßen.
Учитывая политическую чувствительность этих вопросов, фискальная консолидация будет сложной задачей. In Anbetracht der politischen Sensibilität dieser Probleme wird eine Finanzkonsolidierung schwierig werden.
Это ослепило все три страны в решении основных вопросов общества. Dies hat alle drei Länder für die zentrale Bedeutung des gemeinschaftlichen Aspekts blind gemacht.
По поводу изменения климата есть немало серьёзных вопросов и неясностей. Die Unsicherheiten hinsichtlich des Klimawandels sind zahlreich und umfassend.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!