Примеры употребления "возможностям" в русском с переводом "gelegenheit"

<>
Это побуждает их стремиться к новым мечтам и целям и двигаться к новым возможностям, которые может предложить музыка. Das ermutigt sie dazu neue Träume, neue Ziele und Fortschritte bei den verschiedenen Gelegenheiten zu packen, die Musik zu bieten hat.
Трудно переоценить значение этой возможности. Die Bedeutung des Nutzens dieser Gelegenheit kann überhaupt nicht überbewertet werden.
фундаментальные возможности изменения человеческого поведения. grundlegende Gelegenheiten, um menschliches Verhalten zu verändern.
Перед нами лежит реальная возможность. Es gibt hier eine Gelegenheit, und sie ist real.
Такие возможности не каждый день появляются. Solche Gelegenheiten bieten sich nicht jeden Tag.
И, вероятно, существуют некие упущенные возможности. Und wahrscheinlich wird die eine oder andere Gelegenheit verpasst.
Есть широкие возможности для получения прибыли. Es gibt eine Menge Gelegenheiten, zu profitieren.
В джазе, каждая "ошибка" - это возможность. Jeder "Fehler" stellt im Jazz eine Gelegenheit dar.
Это всего лишь очередная упущенная возможность. Es ist lediglich eine weitere verpasste Gelegenheit.
У нас мало возможностей говорить по-немецки. Wir haben wenig Gelegenheit, Deutsch zu sprechen.
Список таких неудач и упущенных возможностей огромен. Die Liste der Pannen und verpassten Gelegenheiten ließe sich endlos fortführen.
здоровье, богатство, мобильность, возможности, снижение уровня болезней. Gesundheit, Reichtum, Mobilität, Gelegenheiten, sinkende Krankheitsraten.
История показала, насколько опасно упускать некоторые возможности. Die Geschichte hat gezeigt, wie riskant es ist, manche Gelegenheiten zu verpassen.
Менеджеры корпораций реагируют на стимулы и возможности. Konzernmanager reagieren natürlich empfänglich auf Anreize und Gelegenheiten.
Но Турция уже упустила две такие возможности. Aber die Türkei hat bereits zwei dieser Gelegenheiten verpasst.
Зарубежные представители могут только предоставить вам возможность. Externe Akteure können nur eine Gelegenheit bieten.
Сегодня обе страны стоят на грани исторических возможностей: Heute stehen beide Länder am Rande einer historischen Gelegenheit:
У меня ещё не было возможности это использовать. Ich hatte noch nie die Gelegenheit, es zu benutzen.
Я был очень рад возможности поговорить с Вами Ich würde mich sehr freuen, die Gelegenheit zu einem Gespräch mit Ihnen zu erhalten
Выбор уже не подразумевает возможности, а оказывает давление. Auswahl bietet dann keine Gelegenheit mehr sondern legt Beschränkungen auf.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!