Примеры употребления "влияние" в русском с переводом "auswirkung"

<>
И она будет иметь своё влияние. Und es wird bleibende Auswirkungen hinterlassen.
Влияние такой ситуации игнорировать больше невозможно. Die Auswirkungen sind inzwischen nicht mehr zu ignorieren.
Достаточно двух примеров, чтобы проиллюстрировать это влияние: Zwei Beispiele reichen, um sich die Auswirkungen zu verdeutlichen:
и мы только начинаем осознавать её влияние. dessen Auswirkungen wir gerade erst beginnen zu erkennen.
Есть ли какое-либо влияние на возрастные болезни? Gibt es Auswirkungen bezüglich altersbedingter Krankheiten?
Это будет иметь огромное влияние на окрущающую среду Denn das alles hat große Auswirkungen auf die Umwelt.
потенциальное влияние климатических нарушений на сельское хозяйство и рыболовство; die potenziellen Auswirkungen der Klimastörungen auf die Landwirtschaft und Fischerei;
Так что наблюдение могло иметь негативное влияние на всю популяцию. Also hatte dies verheerende Auswirkungen auf die Bestände.
Война и насилие всегда оказывают самое непосредственное влияние на выборы. Krieg und Gewalt haben immer direkte Auswirkungen auf Wahlen.
В некоторых анализах, пагубное влияние превратилось в более зловещее "пагубное намерение". In einigen Analysen verwandelten sich diese bösartigen Auswirkungen in eine finsterere "bösartige Absicht";
даже миллион смертей в год, вызванных малярией влияние ее сильно недооценивают. Selbst die Million Todesfälle durch Malaria untertreiben die Auswirkungen sehr.
Это уже можно измерить и это уже оказывает влияние на животных. Das ist bereits messbar und hat bereits Auswirkungen auf Tiere.
Изучение опыта также подтверждает положительное влияние структурных фондов ЕС на экономическое развитие. Die empirische Forschung bestätigt auch die positive Auswirkung der EU-Strukturfonds auf das Wirtschaftswachstum.
Влияние сильной защиты интеллектуальной собственности на общественное благополучие уже давно рассматривается неоднозначно. Die Auswirkungen eines starken Schutzes des geistigen Eigentums auf die öffentliche Wohlfahrt werden schon lange als zweifelhaft betrachtet.
Действительно, чрезмерная дефляция заработной платы, скорее всего, окажет негативное влияние на производительность. Eine übermäßige Lohndeflation wird wahrscheinlich negative Auswirkungen auf die Produktivität haben.
Со временем возникает реакция на стресс, что оказывает огромное влияние на организм. Im Laufe der Zeit wird daraus Stressempfinden mit enormen Auswirkungen auf unseren Körper.
Более того, негативное влияние такого положения вещей распространяется на весь африканский континент. Die negativen Auswirkungen dieser Ordnung weiteten sich auf den gesamten afrikanischen Kontinent aus.
И это будет иметь удивительное, глубокое и гуманизирующее влияние на нашу культуру. Und das wird eine wunderbare und tiefgreifende und humanisierende Auswirkung auf unsere Kultur haben.
Эти события оказали глубокое влияние на отношения между Германией и ее союзниками. Diese Ereignisse hatten weitreichende Auswirkungen auf die Beziehungen zwischen Deutschland und seinen Bündnispartnern.
Эта трагедия многострадальных людей Судана оказывает разрушительное влияние и на весь остальной мир. Das ist nicht nur eine Tragödie für die seit langem leidende Bevölkerung des Sudans, sondern es hat auch schädliche Auswirkungen auf die Region und die Welt insgesamt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!