Примеры употребления "видят" в русском

<>
В Мексике это видят иначе. Nicht Mexiko.
Вот это они видят каждый день. Das ist es, was sie jeden Tag erleben.
В ней видят продолжительную сагу, полную неожиданностей. Er wird als eine lange Saga voller Überraschungen angesehen.
Религии же видят нас совсем по-другому. Religionen haben einen ganz anderen Grundansatz.
Большинство же европейцев видят в Америке сильного друга. Die meisten Europäer betrachten Amerika als starken Freund.
Мир, как его видят республиканские кандидаты в президенты Die Welt gemäβ der republikanischen Präsidentschaftskandidaten
Нам известно, как они умеют подражать тому, что видят. Wir wissen jetzt, dass sie Verhalten aufgrund von Beobachtung nachahmen können.
"Лицемерие", - отвечают либералы, которые видят в этом лишь пиар. "Scheinheiligkeit" erwidern die Liberalen, die dies nur als Propagandaschlag ansehen.
В результате, кстати, китайцы видят государство совсем по-другому. Das Ergebnis übrigens ist, dass Chinesen ein ganz anderes Bild vom Staat haben.
Одни видят в нём защитника бедных, другие - критика богословия освобождения. Manche betrachten ihn als Verteidiger der Armen, andere als einen Kritiker der Befreiungstheologie.
Их страх основан на том, что они видят перед собой: Ihre Furcht gründet sich auf das, was sich vor ihren Augen abspielt:
И эти организаторы, видят друг друга и учатся друг у друга. Und diese Organisatoren treffen sich alle und sie lernen voneinander.
И всё же те, кто сегодня посещают Токио, видят процветание повсюду. Und dennoch stößt man heutzutage überall Wohlstand, wenn man Tokio besucht.
Правящие уже десятилетиями, очевидно застывшие автократии видят, что их хватка власти ослабла; Jahrzehnte alte, scheinbar unbewegliche Autokratien stellen fest, dass ihre Macht aus den Angeln gehoben wurde;
Черная Африка, в частности Восточноафриканское сообщество, не видят другого решения, кроме отделения. Schwarzafrika und hier vor allem die Ostafrikanische Gemeinschaft kann sich keine andere Lösung als eine Sezession vorstellen.
И эта часть извилины активна когда люди видят галлюцинации с искаженными лицами Und dieser Teil des Gyrus ist aktiv, wenn die Leute die entstellten Halluzinationen haben.
Обе стороны видят в иммиграции бремя для французской экономики и для французского общества. Von beiden Lagern wurden die Einwanderer als Last für die Wirtschaft und die französische Gesellschaft wahrgenommen.
Предприниматели видят новые возможности для выгодного размещения капитала в не столь далеком будущем. Unternehmer haben für die mittelfristige Zukunft neue Gelegenheiten für eine rentable Verwendung von Kapital vorhergesehen.
Писателя не видят, как индивидуальность саму по себе, но как представителя своей культуры. Schriftsteller werden nicht als kreative, eigenständige Individuen angesehen, sondern als die Repräsentanten ihrer jeweiligen Kultur.
Антиамериканизм, говорят они, неискореним, поскольку некоторые люди видят в Америке угрозу своей культуре. Der Antiamerikanismus, so sagen sie, wird sich fortsetzen, weil einige Menschen Amerika als kulturelle Bedrohung wahrnehmen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!