Примеры употребления "верный товарищ" в русском

<>
Неплохой кусочек, но не обязательно верный. Es ist gute Dichtkunst, aber das kann nicht ganz richtig sein.
Этот товарищ однажды в течение полугода встретился и с Гитлером, и с Ганди, но когда я его спрашивал об этом, он, бывало, говорил только: Dieser Typ hatte Hitler und Gandhi innerhalb von 6 Monaten getroffen, und jedes Mal, wenn ich darauf ansprach, sagte er:
Существует множество людей, которые формируют решение, и если мы хотим получить верный прогноз, мы должны уделить внимание каждому, кто пытается формировать результат, а не только людям на вершине пирамиды принятия решений. Es gibt viele Leute, die Entscheidungen Form verleihen, und wenn wir demzufolge korrekte Voraussagen treffen möchten, müssen wir auf jeden einzelnen achten, der versucht, Einfluss auf das Resultat auszuüben, und nicht nur auf die Leute an der Spitze der Entscheider-Pyramide.
Так, я взываю к тебе, товарищ по Земному сообществу. Deswegen wende ich mich an Sie, Mitglieder der menschlichen Gemeinschaft.
Вы надёжный, стабильный, знакомый, безопасный, верный, духовный, созерцательный или мудрый как Далай-лама или Йода? Sind Sie verlässlich, stabil, familiär, sicher, geborgen, heilig, bedacht und weise wie der Dalai Lama oder Yoda?
Это был не я, товарищ комиссар! Ich war's nicht, Kommissar!
И дадут вам понять, если ответ верный. Geben Sie nur ein Zeichen, dass es stimmt.
Товарищ Максимов вот так прямо и сказал? Hat das Genosse Maksimov genau so gesagt?
Не сдаваться - верный путь к успеху. Nicht loslassen - ziemlich sichere Erfolgsmethode.
Товарищ Том влюбился в товарища Марию. Genosse Tom hat sich in Genossin Maria verliebt.
Самый верный путь - попытаться восстановить дарвинистскую историю эволюции наших эстетических и художественных вкусов. Die beste Antwort liegt darin, zu versuchen, eine Darwin'sche Entstehungsgeschichte zu rekonstruieren von unseren künstlerischen und ästhetischen Vorlieben.
Умный товарищ - половина дороги. Auf der Reise ein guter Gefährt, ist so gut wie ein Pferd.
Это верный путь решения такой острой проблемы, но он не подходит для решения проблемы всей пирамиды. Das ist gut gegen dieses spezielle akute Problem, aber es hilft nicht, das Pyramidenproblem zu lösen.
Гусь свинье не товарищ. Ungleich trennt die Freundschaft.
Я не знаю, какой ответ верный. Darauf weiss ich keine Antwort.
Я заглядывал на сайты, в блоги, пока не откликнулся товарищ, который предложил приехать на платформу "Беговая", где будет человек, который увезет меня в "уголок", где мы будем торговаться. Ich hatte mir Webseiten und Blogs angesehen, als jemand auf mich aufmerksam wurde und mir vorschlug zur Station "Begowaja" zu kommen, wo eine Person auf mich warten würde, die mich an einen gewissen Ort brächte, wo wir dann den Preis verhandeln könnten.
Он дает верный результат в 99и процентах случаев. Er zeigt in 99 Prozent der Fälle das richtige Ergebnis.
Тест дает верный результат в 99и процентах случаев. Der Test liegt in 99 von 100 Fällen richtig.
Самый верный способ заставить ребёнка закатить громкую истерику - продемонстрировать ему своё внимание, когда он устроит её в первый раз. Der sicherste Weg, wie Ihr Kind immer lautere Wutanfälle bekommt, ist, ihm beim ersten Mal Aufmerksamkeit zu schenken.
Сегодня любой астроном скажет вам, что это верный признак объекта внеземного происхождения. Jeder Astronom wird Ihnen sagen, dass das ein klares Zeichen für etws ist, das seinen Ursprung nicht auf der Erde hat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!