Примеры употребления "верный друг" в русском

<>
Неплохой кусочек, но не обязательно верный. Es ist gute Dichtkunst, aber das kann nicht ganz richtig sein.
Мы то и дело говорили друг другу: Und wir hörten nicht auf zusagen:
Существует множество людей, которые формируют решение, и если мы хотим получить верный прогноз, мы должны уделить внимание каждому, кто пытается формировать результат, а не только людям на вершине пирамиды принятия решений. Es gibt viele Leute, die Entscheidungen Form verleihen, und wenn wir demzufolge korrekte Voraussagen treffen möchten, müssen wir auf jeden einzelnen achten, der versucht, Einfluss auf das Resultat auszuüben, und nicht nur auf die Leute an der Spitze der Entscheider-Pyramide.
Несмотря на то, что все эти телешоу существенно отличаются друг от друга, это чистое развлечение, на протяжении более, чем 50-ти лет - с чего я начала? Trotz der dramatischen Veränderung dieser Fernsehshows, pure Unterhaltung, im Verlauf der letzten 50 Jahre - womit habe ich angefangen?
Вы надёжный, стабильный, знакомый, безопасный, верный, духовный, созерцательный или мудрый как Далай-лама или Йода? Sind Sie verlässlich, stabil, familiär, sicher, geborgen, heilig, bedacht und weise wie der Dalai Lama oder Yoda?
В течение двух лет они работали независимого друг о друга и опубликовали результаты в 1999 году в журнале Science. Die Forscher brauchten etwa zwei Jahre für ihren unabhängig voneinander durchgeführten Review und veröffentlichten ihre Ergebnisse schließlich im Jahr 1999 in "Science".
И дадут вам понять, если ответ верный. Geben Sie nur ein Zeichen, dass es stimmt.
И эти интерактивные портреты знают о существовании друг друга. Und diese interaktiven Portraits nehmen sich gegenseitig wahr.
Не сдаваться - верный путь к успеху. Nicht loslassen - ziemlich sichere Erfolgsmethode.
Их можно перемещать рукой, они могут чувствовать друг друга, они могут чувствовать свое движение, и у них есть экран и беспроводная связь. Sie können mit der Hand bewegt werden, sie können sich gegenseitig wahrnehmen, sie können ihre Bewegungen erfassen und sie haben einen Bildschirm und einen Funkempfänger.
Самый верный путь - попытаться восстановить дарвинистскую историю эволюции наших эстетических и художественных вкусов. Die beste Antwort liegt darin, zu versuchen, eine Darwin'sche Entstehungsgeschichte zu rekonstruieren von unseren künstlerischen und ästhetischen Vorlieben.
Так как это океанический вид, который обитает на больших глубинах, а мы не работали на такой глубине, мы опустили сюда клетку, защищающую от нападения акул, а мой друг, биолог, изучающий акул, Вес Прет находился внутри ее. Weil das ein Tier ist, das im offenen Meer lebt und weil wir nicht am Boden arbeiteten habe ich einen Haikäfig mitgebracht, und mein Freund, der Haibiologe Wes Pratt ist im Käfig.
Это верный путь решения такой острой проблемы, но он не подходит для решения проблемы всей пирамиды. Das ist gut gegen dieses spezielle akute Problem, aber es hilft nicht, das Pyramidenproblem zu lösen.
Они убивают друг друга. Sie töten sich gegenseitig.
Я не знаю, какой ответ верный. Darauf weiss ich keine Antwort.
Но я также думаю о термальных ваннах Петера Цумтора в Валсе, где тьма и свет, в очень нежной комбинации, видоизменяют друг друга, чтобы определить пространство. Ich denke jedoch auch an die Therme von Peter Zumthor in Vals, in der sich Licht und Dunkel, in einer sanften Verbindung, gegenseitig beeinflussen, um den Raum zu bestimmen.
Он дает верный результат в 99и процентах случаев. Er zeigt in 99 Prozent der Fälle das richtige Ergebnis.
Важно то, насколько вероятны или маловероятны по отношению друг к другу эти два объяснения. Es kommt darauf an, wie wahrscheinlich oder unwahrscheinlich die beiden Erklärungen im Verhältnis zueinander sind.
Тест дает верный результат в 99и процентах случаев. Der Test liegt in 99 von 100 Fällen richtig.
Нас как бы заставили и ни один из нас не хотел вообще-то встречаться друг с другом. Wir wurden zusammengebracht, und keiner wollte den anderen wirklich kennenlernen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!