Примеры употребления "вверх" в русском

<>
Переводы: все181 nach oben41 hinauf5 empor3 другие переводы132
Расположенные вверх по течению дамбы, заграждения, каналы, и ирригационные системы могут преобразовать воду в политическое оружие, которое легко использовать открыто в военное время, или скрыто и тонко в мирное, чтобы сигнализировать неудовлетворенность co-прибрежным государством. Flussaufwärts gelegene Staudämme, Talsperren, Kanäle und Bewässerungssysteme können dazu beitragen, Wasser zu einer politischen Waffe zu machen, die offen in einem Krieg eingesetzt werden kann oder subtil in Friedenszeiten, um die Unzufriedenheit mit einem anderen Uferstaat auszudrücken.
Прокрутим вверх по Восточному побережью. Hier scrollen wir die Ostküste hoch.
Мы можем подталкивать это вверх, Wir können es hoch drücken.
Снизу вверх видно ещё лучше. Von oben betrachtet, kann man es noch besser erkennen.
Туман медленно начал подниматься вверх. Allmählich begann der Nebel aufzusteigen.
И подниматься вверх, и поворачивать. Und ich steige auf, ich drehe.
Знаете, бежать вверх к радуге, "Lauf bis zum Ende des Regenbogens" oder was soll das heißen?
Особенно когда они перевернуты вверх ногами, Insbesondere wenn die auf dem Kopf stehen.
И они смещаются вверх и вниз. Die bewegen sich auf und ab.
и поднятые вверх брови - означают удивление. Die Augenbrauen zeigen Überraschung.
Но она всегда неуклонно движется вверх. Es ist bisher konstant gestiegen.
Этот проект был назван "Чаще гляди вверх". Dieses Projekt heisst "Look Up More".
И это дает почти физический толчок вверх. Es treibt dich buchstäblich vorwärts.
И если сейчас потянуть вверх и вниз. Und wenn wir nun auf- und abschlagen.
Кривая IQ за 10 лет идет вверх. Um drei IQ Punkte alle 10 Jahre, Tendenz steigend.
Нужно было повернуть, поднять вверх и опустить вниз. Wir müssen es drehen, auf und ab.
Это ужасный снимок, поэтому я поднимаю вверх руку. Dies ist ein entsetzliches Bild, deshalb halte ich meine Hand davor.
Перевернула его вверх дном, поэкспериментировала с каркасом, с пластиком. Drehte sie auf den Kopf, experimentierte mit der Außenhaut, experimentierte mit dem Kopf.
Поэтому культурному единству в Европе придется расти снизу вверх. Der kulturelle Zusammenhalt Europas muss also von Grund auf wachsen.
если тянуть растения вверх, расти быстрее они не станут; Es nützt nichts, an Pflanzen zu ziehen, damit sie schneller wachsen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!