Примеры употребления "валют" в русском с переводом "währung"

<>
В мире уже слишком большой выбор валют. Die Welt bietet eine zu breite Wahlmöglichkeit für Währungen.
Поэтому, рост местных валют является очень интересным феноменом. Die Zunahme dieser Art von örtlicher Währung ist ein weiterer wirklich interessanter Aspekt.
Кто первый моргнёт в сегодняшней конфронтации вокруг валют? Wer wird bei dieser andauernden Kraftprobe der Währungen als erster blinzeln?
Курсы всех валют упали по отношению к доллару и йене. Alle Währungen fielen gegenüber dem Dollar und dem Yen.
В Чили 1983 года это был завышенный курс обмена валют. Im Chile des Jahres 1983 war es eine überbewertete Währung.
Возможно, реальная ценность азиатских валют резко возрастет в результате взрыва инфляции в Азии. Vielleicht wird der tatsächliche Wert der asiatischen Währungen infolge eines Inflationsschubes in Asien stark ansteigen.
резкая корректировка завышенных курсов валют привела к банкротству должников государственного и частного сектора. steile Korrekturen überbewerteter Währungen, die die Gläubiger des öffentlichen und privaten Sektors ruinierten.
Согласно сообщениям, центральные банки замедлили накопление капитала в долларах в пользу других валют. Die Notenbanken haben, so heißt es, ihre Dollarakkumulation zugunsten anderer Währungen zurückgefahren.
Это позволит им оживить экономический рост и конкурентоспособность через обесценивание новых национальных валют. Dies würde ihnen die Möglichkeit geben, durch eine Abwertung ihrer neuen nationalen Währungen ihr Wirtschaftswachstum und ihre Wettbewerbsfähigkeit wiederzubeleben.
И это потребует менее конкурентоспособного евро - более высокогов отношении доллара и других валют. Und dazu wird ein weniger wettbewerbsfähiger Euro benötigt - höher im Verhältnis zum Dollar und zu anderen Währungen.
Во-первых, большинство развивающихся рынков ощущают давление на удорожание своих валют растущим притоком капитала. Erstens haben die meisten Schwellenmärkte das Gefühl, dass ihre Währungen durch steigende Kapitalzuflüsse in die Aufwertung gezwungen werden.
Правильно, некоторые курсы валют выросли, а некоторые упали, но практически почти ничего не случилось. Zwar sind einige Währungen gestiegen und andere gefallen, aber im Durchschnitt hat sich fast nichts geändert.
Тем не менее, рост евро, иены и других валют компенсировали падение доллара, сохраняя преимущество Китая. Doch der Anstieg des Euro, des Yen und anderer Währungen glich den Fall des Dollar aus und bewahrte Chinas Vorteil.
Страны с профицитом должны принять политику, направленную на стимулирование роста и повысить курсы своих валют. Länder, die Überschüsse erwirtschaften, müssen eine expansive Politik betreiben und ihre Währungen aufwerten.
Но мгновенный эффект до определённой степени смягчался резким обесцениванием почти всех валют, вызванным оттоком капитала. Doch wurde der unmittelbare Effekt durch eine steile Abwertung fast aller Währungen, die durch die Kapitalabflüsse ausgelöst wurde, einigermaßen abgefedert.
Поскольку СПЗ выражены в нескольких национальных валютах, ни одна из валют не получит незаслуженного преимущества. Da Sonderziehungsrechte in mehreren verschiedenen Währungen bestehen, gäbe es keine unfairen Vorteile für eine bestimmte Währung.
Но появление могущественных новых валют всегда провоцирует новые попытки при использовании курсов обмена в политических целях. Aber neue starke Währungen führen immer wieder zu Versuchen, die Wechselkurse für politische Zwecke einzuspannen.
стоимость бразильского реала, как и валют многих стран с формирующимися рынками, высока - и может еще вырасти. Der Wert des brasilianischen Real ist, wie der der Währungen vieler Schwellenmärkte, hoch und könnte noch weiter steigen.
огромные спекуляции с некоторыми валютами, жесткие интервенции центральных банков и, в итоге, развал системы паритета валют. Immense Spekulationen gegen manche Währungen, massive Interventionen der Zentralbanken und schließlich der Zusammenbruch des Paritätssystems.
Чтобы поддерживать экономический рост, им нужно номинальное и реальное обесценивание их валют, чтобы уменьшить свой торговый дефицит. Aber die zu sparsamen Länder - wie etwa China, Japan und Deutschland -, die bisher Leistungsbilanzüberschüsse erwirtschafteten, widersetzen sich der nominalen Aufwertung ihrer Währungen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!