Примеры употребления "важно" в русском

<>
И я призываю вас принять в этом участие, поскольку это жизненно важно не только для нас, но и для будущего наших детей. Und ich bitte Sie dringlichst, sich in dem Feld zu engagieren, denn es ist lebenswichtig, nicht nur für uns, sondern für die Zukunft unserer Kinder.
Но критики Буша в стране и за рубежом должны также понять, что несмотря на прошлые ошибки, сейчас жизненно важно следовать единой стратегии, поскольку терроризм никуда не исчез. Die Kritiker von Präsident Bush im In- und Ausland müssen sich jedoch darüber im Klaren sein, dass es ungeachtet vergangener Fehler nun lebenswichtig ist, eine gemeinsame Strategie zu verfolgen - denn der Terrorismus wird uns erhalten bleiben.
Для нас же важно другое. Wir müssen ein bisschen weiter als das gehen.
Важно не что, а как. Es kommt auf das Wie an.
Об этом очень важно помнить. Dieses entscheidende Faktum darf nicht vergessen werden.
Это очень важно - творить чудеса. Es ist lebenswichtig, dass wir es tun.
Окружающая среда - очень, очень важно! Umweltbelange sind sehr, sehr entscheidend.
Сочувствие - вот что здесь важно. Der Schlüssel hier ist als Mitgefühl.
Психологи, почему происхождение так важно? Ihr Psychologen, warum spielen Ursprünge so eine große Rolle?
важно говорить на тему стыда. Wir müssen über Scham reden.
Решение этой проблемы - жизненно важно. Sie muss unbedingt gelöst werden.
Для других, настоящее не важно. Für anderen ist die Gegenwart nicht relevant.
Возможно, важно воспроизведение конкретных жестов? Ist es das Nachahmen bestimmter Gesten, das den Ausschlag gibt?
Так же важно управление ростом. Man hat auch Wachstumsmanagement.
Очень важно спонтанное проявление доброты. Und letztlich sind willkürliche Freundlichkeiten bewusste Freundlichkeiten.
Важно посмотреть и на другие аспекты. Man sollte auch andere Aspekte in Betracht ziehen.
Именно поэтому так важно списание долга. Aus diesem Grund ist der Schuldenerlass von so großer Bedeutung.
Это очень важно, и вот почему. Und deswegen ist das so wertvoll.
И тут важно не только количество. Nun, es geht hier nicht nur um Zahlen.
Важно не навязывать жёстко своё видение. Es geht nicht darum, meine Vision aufzuzwingen oder so etwas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!