Примеры употребления "в том числе" в русском

<>
Переводы: все609 einschließlich190 darunter113 unter anderem36 u.a14 другие переводы256
растений, животных, домашних в том числе. Pflanzen, Tiere, Haustiere.
В том числе в нашем музее. Wir haben also ganz viele in unserem Museum.
Это фотографии сцен насилия, в том числе сексуального. Diese Bilder sind gewalttätigen oder sexuellen Inhalts.
безраздельной власти, в том числе и над военными. Denn dort verfügen sie über die ganze Macht unter Einschluss der militärischen.
В том числе и Google News были придуманы исследователем. Und "Google News", welche ich gerade erwähnte, wurde durch einen Forscher ins Leben gerufen.
мы все, в том числе и женщины, заняты делом. Wir sind alle beschäftigt, jeder ist das, eine Frau ist beschäftigt.
Можно было работать с документами, в том числе по сети. Wir konnten Dokumente liefern, konnten Arbeiten über Nacht durchführen.
В том числе благодаря этому машина стала короче на 8%. Er ist übrigens 8% kürzer.
Некоторые страны, и в том числе Германия, способствовали данному подходу. Einige Länder, allen voran Deutschland, praktizieren dieses Modell.
"Пришло время расширить возможности всей молодежи, в том числе и девушек". "Es ist Zeit, auch die Stärkung der jungen Leute dorthin zu bringen."
Многие люди, в том числе моя мать, говорили, что я сумасшедший. Viele Leute, auch meine Mutter, sagten, dass ich verrückt wäre.
И в долгосрочной перспективе, конечно, в том числе с глобальным потеплением. Natürlich auf lange Sicht auch die Klimaerwärmung zu bewältigen.
Мы, атеисты, в том числе и а-феи и а-чайники. Wir Atheisten sind außerdem A-Feeisten und A-Teekesselisten.
В том числе поэтому мы как бы поссорились на несколько лет. Das ist einer der Gründe, warum wir für ein paar Jahre Streit hatten.
Правительственные органы были полностью разрушены, в том числе и президентский дворец. Regierungseinrichtungen wurden völlig vernichtet, der Präsidentenpalast inbegriffen.
Загрязнения, в том числе выбросы углекислого газа, больше не должны быть бесплатными. Verschmutzung, auch durch Kohlendioxid, darf nicht länger kostenfrei bleiben.
В течение 35 лет я учил людей скалолазанию, в том числе на скалодромах. In meinen 35 Jahren als Kletterführer und Lehrer auf Innenwänden, usw.
Все европейцы, в том числе мусульмане, правы, волнуясь из-за проблемы доморощенного терроризма. Alle Europäer, auch die Muslime, sind zurecht besorgt über den hausgemachten Terrorismus.
Но любая финансовая система должна быть способна противостоять потрясениям, в том числе, крупным. Aber jedes Finanzsystem muss in der Lage sein, Schocks - auch größeren Ausmaßes - zu bewältigen.
Это тогда, когда вооруженные группировки могли связываться, в том числе финансово, между собой. Nun waren militante Organisationen in der Lage, sich untereinander zu vernetzten, auch in finanzieller Hinsicht.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!