Примеры употребления "в сущности" в русском

<>
Переводы: все103 eigentlich9 im grunde8 другие переводы86
"В сущности, это поощряет агрессию". "Sie lässt einen tatsächlich wütend werden."
Диалог - это, в сущности, цепь реплик. Ein Dialog - das ist im Wesentlichen eine Kette von Repliken.
картошка, в сущности, выглядит достаточно отвратительно. Kartoffeln, wenn man mal darüber nachdenkt, sehen ziemlich widerlich aus.
Мы в сущности видим отдельные свойства белка. Aber wir können dieses Zeug da draußen sehen und tatsächlich Einzelheiten erkennen.
В сущности, это - начало процесса промывания мозгов. Tatsächlich hat damit der Prozess der Gehirnwäsche begonnen.
В сущности, мы не будем жить вечно. Wir werden nicht wirklich ewig leben.
Для них это, в сущности, старый трюк. In Wirklichkeit ist das ein alter Hut für Krähen.
В меде нет ничего в сущности сладкого. Dem Honig ist keine Süße inne.
В сущности, это подход, поддерживаемый финансовыми энтузиастами: Das ist im Kern der Ansatz, für den sich die Finanzenthusiasten aussprechen:
Это то, что, в сущности, сделала молодежь Египта. Das ist im Wesentlichen, was die Jugend in Ägypten getan hat.
Журналисты и редакторы в сущности были правительственными чиновниками. Journalisten und Herausgeber waren im Endeffekt Regierungsfunktionäre.
Так, в сущности, мы превратили коробку в шар. So haben wir die Box in eine Blase verwandelt.
Потому что мы можем, в сущности продолать выдумывать. Weil wir uns im im wesentlichen vorstellen können weiter zu existieren.
И оказывается, что в сущности технологии не умирают. Und es stellt sich heraus, dass Technik in der Tat nicht stirbt.
В сущности, в регионе существует два левых течения. In Wahrheit allerdings gibt es in der Region zwei Arten von Linke:
В сущности, вот здание, вот, как мы говорим, канавка. Hier ist also das Gebäude und das, was wir den Einzug nennen.
В сущности, вся эра лабораторной медицины претерпевает кардинальные изменения. Tatsächlich befindet sich die Labormedizin gerade in einem kompletten Wandel.
В сущности, это является реструктуризацией долга с черного хода: Letztlich ist dies eine Umschuldung durch die Hintertür:
В сущности, это проблема уже существует и в настоящей системе. Tatsächlich ist dieses Problem bereits im aktuellen System feststellbar.
В сущности, экстремизму и фундаментализму могут противостоять только сами верующие. Im Wesentlichen können Extremismus und Fundamentalismus nur innerhalb der Glaubensgemeinschaft bekämpft werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!