Примеры употребления "в размере" в русском

<>
Переводы: все155 in höhe von21 im umfang von4 другие переводы130
Схема компенсации в размере ?350 млн объявлена. Ein Entschädigungsprogramm von 350 Millionen £ wird angekündigt.
Это был конец всё уменьшающихся в размере ламп. Und dies war das Ende der Miniaturisierung von Vakuumröhren.
Они - один шаг в размере всей обозримой Вселенной. Wissen Sie, das ist eine vollkommen andere Größenordnung als das gesamte beobachtbare Universum.
Судья не был впечатлен в размере 10.9 миллионов долларов. Der Richter war nicht beeindruckt mit der Summe von 10,9 Millionen Dollar.
Пакет спасательных мер в размере $325 млн для здравоохранения Тасмании Rettungspaket über 325 Millionen australische Dollar für tasmanisches Gesundheitswesen
Она может брать кредит в размере всех долларов в мировом обороте. Die USA können sich Geld im Gesamtwert aller US-Dollar leihen, die weltweit in Umlauf sind.
Так что это было сопоставимо в размере с таким вот ущербом. Das war also vergleichbar im Ausmaß dieses Verlustes.
Однако, помните, что суть даже не в размере, а это другая история. Nun, denken Sie daran, dass das nicht einmal eine Größenordnung ist, aber das ist eine andere Geschichte.
Более того, выплаты ограничены суммой в размере 5 000 долларов в год. Darüber hinaus sind die Leistungen bei 5.000 Dollar pro Jahr gedeckelt.
Ошибка заключалась не только в размере снижения налогов, но и в его структуре; Der Fehler lag dabei nicht nur in der Höhe der Steuersenkungen, sondern auch in deren Gestaltung:
Если спросить швейцарские банки, они скажут, что проблема главным образом в размере UBS. Spricht man mit Schweizer Bankern, so sehen sie das Problem vor allem in der Größe der UBS.
Возьмём, к примеру, налог в размере 0,25% на все международные финансовые операции. Man stelle sich etwa eine Steuer von 0,25% auf alle grenzüberschreitenden Finanzgeschäfte vor.
В третьем квартале этого года чешская экономика показала предварительный рост в размере 1.5%. Die tschechische Wirtschaft wuchs im diesjährigen dritten Quartal im Vergleich zum Vorjahr um 1,5 Prozent.
Две страны установили цель двухсторонней торговли в размере 280 млрд долларов на 2015 г. Beiden Länder haben angegeben, den bilateralen Handel bis Ende 2015 auf 280 Milliarden Dollar ausbauen zu wollen.
Недавний законопроект Конгресса провозгласил введение штрафных пошлин в размере 27.5% на китайский импорт. Ein kürzlich vorgelegter Gesetzesentwurf des amerikanischen Kongresses fordert die Einhebung von Strafzöllen auf chinesische Importe im Ausmaß von 27,5%.
Так что жизнь может быть ничтожна в размере, но она не ничтожна во времени. Also, das Leben mag vielleicht, bezüglich der Größe, unbedeutend sein, aber es ist nicht unbedeutend, bezüglich der Zeit.
Мы видим, что разница в размере мозга у этих детей составляет около 40 процентов. Und wir können die Gehirnkapazitäten sehen bis zu 40 Prozent weniger bei diesem Kind.
Однако, существует также предполагаемый обмен в размере 90 гигатон в год между атмосферой и океанами. Außerdem wird der CO2-Austausch zwischen Atmosphäre und den Ozeanen auf etwa 90 GT pro Jahr geschätzt.
Огромные инвестиции в размере нескольких триллионов евро потребуются для того, чтобы удовлетворить мировой спрос на энергоносители. Gigantische Investitionen - in Billionen-Euro-Höhe - werden nötig sein, um den weltweiten Energiebedarf zu erfüllen.
Германия была мировым лидером в установке солнечных панелей, финансируемых за счет субсидий в размере 47 млрд евро. Deutschland war weltweit führend beim Installieren von Solarmodulen, die es mit 47 Milliarden Euro subventionierte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!