Примеры употребления "в живых" в русском

<>
Оставшиеся в живых приходили один за другим. Die Überlebenden kamen einer nach dem anderen.
И я вспомнил про "Остаться в Живых" и вещи, которые мы делаем, и осознал, что, Боже мой, ящики с загадками - везде во всем, что я делаю! Und so fing ich an, über "Lost" und Anderes, das wir tun, nachzudenken und ich erkannte - oh mein Gott, diese geheimnisvollen Kisten sind überall in meiner Arbeit!
И в конце войны в живых осталось лишь 30 исполнителей классического танца. Und am Ende des Krieges, waren nur noch 30 dieser klassischen Tänzer am Leben.
И мы знаем, что большинства из них нет в живых. Und wir wissen, dass die meisten von ihnen tot sind.
Скажем - когда мы создавали "Остаться в Живых," я и Дэймон Динделоф, который создавал сериал вместе со мной, нам по сути дали задачу создать все серии в очень короткий срок. Und wie bei der Entstehung von "Lost" Damon Lindelof, der mit mir die Sendung schuf, und ich damit beauftragt wurden, diese Sendung zu erstellen - und wir hatten nur sehr wenig Zeit.
Вирусы растут только в живых существах, и так оказалось, что для гриппа куриные яйца хорошо подходили. Viren wachsen nur in Lebewesen und so stellte es sich heraus, dass für Grippe Hühnereier sehr gut funktionierten.
Смотрите, Starbucks вас пробуждает, мы пробуждаем и оставляем в живых. Schaut, Starkbucks weckt Sie, wir halten Sie wach und am Leben.
Многих людей в этой аудитории, вероятно, не было-бы в живых, если-бы врачи не делали этого. Und viele Menschen in diesem Publikum wären wahrscheinlich nicht am Leben wenn Ärzte das nicht tun würden.
И если подумать, то кролики, которые умеют делать правильный выбор, останутся в живых и дадут потомство, а кролики, которые ошибаются, будут съедены или умрут от голода. Und wenn sie darüber nachdenken, Kaninchen, die gut bei solchen Entscheidungen sind, neigen dazu, zu Leben und sich fortzupflanzen, Kaninchen, die schlecht darin sind werden gegessen werden oder verhungern.
Он совершил посадку на лед, забрал Бека и других оставшихся в живых, одного за другим, и доставил их в клинику в Катманду прежде, чем мы вернулись в базовый лагерь. Er konnte auf dem Eis landen, Beck mitnehmen und die anderen Überlebenden, einen nach dem anderen, und sie nach Kathmandu in ein Krankenhaus bringen, bevor wir auch nur ins Basislager zurück gelangten.
Очень многие задают вопросы про "Остаться в Живых," типа: Viele Leute fragen mich, also zum Thema "Lost", also:
Как мы слышали ранее, движение очень важно в живых системах такого типа. Wie wir zuvor gehört haben, ist Bewegung sehr wichtig in dieser Art lebender Systeme.
Мы посещаем Кибуц, основанный оставшимися в живых жертвами Холокоста. Wir besuchen Kibbutzim, die von Holocaust Überlebenden gegründet wurden.
После несчастного случая он рад остаться в живых. Nach seinem Unfall ist er froh, am Leben zu sein.
"Из четырех врачей, которые стажировались в больнице Гая и у которых впоследствии развилась мезотелиома за последние пять лет", отметил он в письме в 2010 году, "я один остался в живых". "Von den vier Ärzten, die am Guy's Hospital ausgebildet wurden, und die in den letzten fünf Jahren an Mesotheliom erkrankten", schrieb er 2010 in einem Brief, "bin ich der letzte, der noch lebt."
Чем не причина оставаться в живых как можно дольше Wenn das kein Grund ist, so lange wie möglich am Leben zu bleiben
Оставшиеся в живых и родственники 202 погибших в результате взрыва бомбы в Бали в 2002 году гневно отреагировали на приговор, вынесенный последнему из заговорщиков, который предстал перед судом, и заявили, что Умар Патек должен быть расстрелян. Überlebende und Verwandte der 202 Menschen, die 2002 bei dem Bombenanschlag in Bali ums Leben gekommen waren, reagierten verärgert über das Urteil für den letzten der Anstifter, der vor Gericht gestellt wurde, da Umar Patek ihrer Ansicht nach standrechtlich erschossen werden sollte.
Трудности жизни в таких условиях, однако, несомненно, являются менее пугающими, чем опасности, с которыми бы столкнулся Дэвид, оставшись в приюте - это, если предположить, что он вообще остался бы в живых. Natürlich sind die Schwierigkeiten, in einem solchen Umfeld zu leben, weniger abschreckend als die Gefahren, denen David bei einem Verbleib im Waisenhaus ausgesetzt wäre - gesetzt den Fall, er hätte das überhaupt überlebt.
Мы обязаны сделать это для погибших и оставшихся в живых. Dies schulden wir den Toten und den Überlebenden.
Если кто-то может выполнять сложные задачи, не только такие, как носить павлиний хвост или длинную тёмную львиную гриву, но и требующие много практики, не приносящей пользы физической форме и вероятности выживания, и при этом оставаться в живых, то у такой особи должны быть особенно хорошие гены. Falls jemand schwierige Dinge tun kann - nicht nur Pfauenschwanzfedern oder eine lange, dunkle Mähne tragen, sondern auch Tätigkeiten ausführen kann, die viel Praxis erfordern, ohne zur körperlichen Fitness und zum Überleben beizutragen - und trotzdem am Leben bleibt, muss dieses Individuum außergewöhnlich gute Gene haben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!