Примеры употребления "бросок через голову" в русском

<>
а для того, чтобы музыка прошла через их голову и мышление. Es geht um die Seite der Musik, die durch ihren Köpfen und ihren Gedanken geht.
Через минуту вы увидите целый феерверк разных концепций, которые пришли мне в голову. In der nächsten Minute werden Sie so eine Art konzeptuelles Anzeige-Feuerwerk sehen, von all den Punkten, die in meinem Kopf herumgekreist sind.
И охотничий бросок раков-богомолов официально самый быстрый среди всех животных. Nun haben Fangschreckenkrebse offiziell die schnellste gemessene Schlaggeschwindigkeit zur Nahrungsaufnahme aller tierischen Systeme.
И многие из вас, я уверен, задумывались об этом и ломали над этим голову. Und ich bin sicher, viele von Ihnen hier haben ebenfalls darüber nachgedacht und darüber gerätselt.
А через три года он может быть использован для строительства зданий вроде этого. Und drei Jahre später kann ihn ernten, um Gebäude wie dieses zu bauen.
Чтобы у них был хороший дальний бросок. Er sollte von außen werfen können.
Но перед тем, как сделать фотографию для этого сюжета, Я отчасти ломал голову над вопросом, как сделать фото мертвой акулы, чтобы это затронуло души читателей. Aber bevor ich mich aufgemacht habe das zu fotografieren habe ich überlegt, wie ich einen toten Hai fotografiere, damit es die Leser berührt.
Через год шагов может быть на два больше. In einem Jahr könnten es zwei weitere Schritte sein.
Бог наказывает меня или вознаграждает, или это как бросок игральной кости? Straft Gott mich oder belohnt er mich, oder sollen wir würfeln?
И вы знаете, когда вы начинаете работать в глобальной консалтинговой фирме, они вставляют вам чип в голову, и вы твердите: Wissen Sie, wenn man bei einer weltweiten Unternehmensberatung anfängt, pflanzen Sie einem einen Chip ein und man sagt:
Может быть, есть что-то, что естественным образом, через развитие законов физики, даёт начало вселенной вроде нашей в конфигурации с низким уровнем энтропии. Vielleicht gibt es etwas, das naturgemäß, anhand der Entwicklung der physikalischen Gesetze, Universen wie unseres hervorbringt, in Konfigurationen niedriger Entropie.
Они полагали, что любой бросок будет мимо. Sie gingen davon aus, dass jeder Wurf daneben geht.
И после некоторых раздумий, мне приходят в голову несколько разных возможных причин. Nachdem ich darüber etwas nachgedacht habe, sehe ich ein paar unterschiedliche Möglichkeiten.
К примеру, если вам предложат 50 долларов сейчас или 60 долларов через месяц. Zum Beispiel, wenn Ihnen 50 Dollar jetzt oder 60 Dollar in einem Monat angeboten werden.
Или же поступит как Индия в 1974 году, после длительного перерыва сделать финальный бросок и провести испытание атомной бомбы. Oder er könnte wie Indien 1974 lange Zeit abwarten und dann einen Endspurt zur Ziellinie hinlegen und einen Atomtest durchführen.
Ещё одна мысль, которая приходит в голову - на каждом устройстве, которое вы используете, у вас разный тип времени. Eine der Ideen, die damit einhergeht, ist dass die Zeit für jedes einzelne Objekt, das Sie verwenden, anders vergeht.
Это не случится за год, но это важное, глубокое экономическое и культурное преобразование, которое проявит себя через детей. Sie können sich vorstellen, dass das nicht in einem Jahr passiert, aber es ist ein wichtiger, wirtschaftlich einschneidender und kultureller Umbruch der durch Kinder entsteht.
Новый бросок Китая в Латинскую Америку Chinas neuer Latin-Beat
Я думаю, что наступает такой момент, когда, положив голову на подушку, мы говорим сами себе: Ich denke, wir legen unseren Kopf abends aufs Kopfkissen und sagen uns:, "Da muss es doch noch mehr im Leben geben als das."
Когда вы поняли, как находить и хватать, подбирать и передвигать их, в действительности вы учились думать и решать проблемы через понимание и манипулирование пространственных взаимоотношений. Während Sie erkannten, wie man die Hände ausstreckt und zugreift, die Klötze aufnimmt und bewegt, lernten Sie tatsächlich, zu überlegen und Probleme durch das Verstehen und Verändern räumlicher Zusammenhänge zu lösen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!