Примеры употребления "большего" в русском

<>
Переводы: все4352 mehr3358 größer858 etwas mehr26 другие переводы110
Некоторые прогрессивные экономисты хотят даже большего. Einigen progressiven Ökonomen ist das noch nicht genug.
Мы считаем, что дети заслуживают большего. Wir finden, dass Kinder besseres verdienen.
Широкий выбор помог мне достичь большего. All diese Auswahl ermöglichte es mir es besser zu haben.
"Почему я не ощущаю большего удовлетворения?" "Warum fühle ich mich nicht erfüllter?
И мы можем достичь намного большего. Aber wir können noch viel weiter gehen.
Конечно, некоторые нации добиваются большего успеха: Selbstverständlich schneiden einige Nationen besser ab:
Принцип большего банка имеет две основных привлекательности. Das Prinzip der Großbanken hat zwei grundlegende Vorteile.
Важно ценить эти усилия - и требовать большего. Es ist wichtig, diese Bemühungen zu würdigen - und weitere Anstrengungen zu fordern.
Сегодня, определяется подобная сфера большего процветания Китая. Was heute entsteht, könnte man eine große chinesische Co-Wohlstandssphäre nennen.
Добиться большего успеха в вопросе изменения климата Besser mit dem Klimawandel umgehen
Это было начало намного большего неравенства среди людей. Ein sehr viel höherer Grad von Ungleichheit zwischen Menschen nahm seinen Anfang.
Зачем мать природа наделила нас мозгом большего размера? Warum war die Natur so besessen davon, dass wir solch ein großes Gehirn haben?
Теперь пример большего масштаба - официальные данные выборов в Афганистане. Wenn man das etwas ausweitet, ist dies ein Mash-Up der Daten welche über die Afghanischen Wahlen veröffentlicht wurden.
с применением большего насилия) подойти к решению палестинского вопроса. gewalttätiger) mit den Palästinensern umgehen würde.
чем объясняется одновременное восприятие большего размера и меньшей удаленности луны? Wie lässt sich die gleichzeitige Wahrnehmung des Mondes als groß und als nah erklären?
Давайте надеяться, что чиновники в других странах добьются большего успеха. Hoffen wir, dass die Behörden es anderswo besser machen.
Распространятся и тропические болезни, унеся жизни еще большего числа людей. Tropische Krankheiten werden sich ausbreiten und weitere Menschenleben fordern.
И нигде это не имеет большего значения, чем в сфере идей. Nirgendwo ist dies wichtiger als im Bereich der Ideen.
что делает убийства, совершаемые террористами, заслуживающими большего осуждения, чем другие виды убийства? Was macht terroristische Tötung verurteilenswerter als andere Formen des Mordens?
Созыв большего числа внеочередных референдумов одновременно отражает и стимулирует эту тенденцию к росту. Der Ruf nach verstärkter Einführung von Volksabstimmungen reflektiert diesen Trend und beschleunigt ihn zugleich.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!