Примеры употребления "бесконечен" в русском с переводом "endlos"

<>
Я уже прошёл половину пути, который бесконечен. Ich habe schon die Hälfte geschafft, von einem Weg der endlos ist.
Список спорных вопросов между двумя странами почти бесконечен, но план Ирана по обогащению урана в настоящее время стоит выше всего остального. Die Liste der Unstimmigkeiten zwischen den beiden Ländern ist beinahe endlos, aber über allem stehen die iranischen Ambitionen zur Urananreicherung.
Бесконечная война с женщинами Конго Endloser Krieg gegen die Frauen im Kongo
Это бесконечно повторяющийся общечеловеческий опыт. Das ist eine allgemein menschliche, sich endlos wiederholende Erfahrung.
Экономическая стагнация стала казаться бесконечной. Die wirtschaftliche Stagnation erscheint mittlerweile endlos.
Вы знаете, это действительно бесконечна вещь. Es ist wirklich endlos.
В игру "а что если" можно играть бесконечно. Man kann dieses "Was wäre, wenn"-Spiel endlos weiterspielen.
Он всегда тот же и всегда разный, бесконечно захватывающий. Es ist immer das Gleiche, niemals das Selbe, endlos faszinierend.
Нужно дать ему время найти выход из бесконечного цикла насилия. Man muss ihr Zeit lassen, um einen Ausweg aus der endlosen Gewaltspirale zu finden.
Нам не нужны бесконечные двусторонние переговоры между Израилем и Палестиной: Wir brauchen keine endlosen bilateralen Verhandlungen zwischen Israel und Palästina.
Так правит бал коллективный разум, питающий бесконечную вражду евреев и палестинцев. Somit setzt sich erneut jenes kollektivistische Denken durch, das die endlose Fehde zwischen Juden und Palästinensern antreibt.
Европейские союзники Америки устали от бесконечных сражений и растущего числа жертв. Die europäischen Verbündeten Amerikas werden der endlosen Schlachten und steigenden Opferzahlen langsam müde.
Дилеммы еврозоны, а также преимущества и недостатки предлагаемых решений, можно обсуждать бесконечно. Man kann die Dilemmata der Eurozone und die Vor- und Nachteile der vorgeschlagenen Lösungen endlos diskutieren.
Бесконечные публичные "спарринги" между турецкими и армянскими чиновниками в СМИ не помогают. Endlose, über die Medien ausgetragene Scharmützel zwischen türkischen und armenischen Vertretern sind nicht hilfreich.
Исследования - это бесконечный процесс с предназначением, которое никто не может точно предсказать. Forschung ist ein endloser Prozess und niemand kann genau vorhersagen, wohin die Reise geht.
При возобновлении мирных переговоров необходимо сделать акцент на результате, а не на бесконечном процессе. Neue Friedensgespräche müssen den Schwerpunkt auf Ergebnisse legen, nicht auf einen endlosen Prozess.
В процессе они усугубят давление на глобальную экономику со стороны кажущегося бесконечным спада Запада. Im Zuge dessen würden sie den Druck auf die Weltwirtschaft durch den endlos scheinenden Abschwung des Westens verschärfen.
По сути, авторы хотят этим сказать, что жилищный бум в таких городах может продолжаться бесконечно. Die Autoren scheinen tatsächlich zu sagen, dass der Wohnungsboom in diesen Gegenden endlos anhalten kann.
Эту ужасную и бесконечную войну нужно обсуждать открыто, если мы хотим, чтобы она закончилась миром. Dieser furchtbare und endlose Krieg muss offen diskutiert werden, wenn er friedlich enden soll.
Многим международным дипломатам надоели постоянные ссоры, бесконечные задержки и упорство, показанное за время предыдущих переговоров. Viele internationale Diplomaten sind die permanenten Kabbeleien, endlosen Rückschläge und den bei vorherigen Verhandlungen gezeigten Starrsinn leid.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!