Примеры употребления "безнадежной" в русском

<>
Однако ситуацию нельзя назвать безнадежной. Die Situation ist aber alles andere als hoffnungslos.
Так что ситуация казалась весьма безнадежной. Die Situation sah also hoffnungslos aus.
Если она разворачивает национальную гвардию и резервистов для участия в боях в безнадежной войне в Ираке, у нее будет меньше ресурсов дома для того, чтобы справиться с кризисом внутри страны. Wenn es die Nationalgarde und die Reserven in einem hoffnungslosen Krieg im Irak einsetzt, sind zu Hause weniger Ressourcen vorhanden, um mit einer Krise im Inland fertig zu werden.
Он избегает безнадежной необходимости пытаться оценить миллионы сложных ипотечных кредитов и даже более сложной финансовой собственности в виде ценных бумаг, в которых они заложены, и подход этот имеет дело с проблемой "брака в товаре": Damit vermeidet man auch das hoffnungslose Unterfangen, Millionen komplexer Hypothekarkredite und der noch komplizierteren Finanzprodukte, in die sie eingebettet sind, bewerten zu müssen.
Активное меньшинство жителей Молдовы считают, что слияние их страны с Румынией поставило бы страну на скоростную магистраль на пути к членству в ЕС с его щедрыми финансовыми льготами и, возможно - что самое заманчивое из всего - на пути к паспортам, которые позволят им сбежать из безнадежной экономической системы, чтобы устроить свою жизнь где-нибудь еще. Eine lautstarke Minderheit in Moldawien glaubt, dass ein Zusammenschluss mit Rumänien das Land auf die Schnellspur in Richtung EU bringen würde, wo großzügige finanzielle Leistungen und - vielleicht am verlockendsten - Reisepässe warten, die ihnen die Flucht aus einem hoffnungslosen wirtschaftlichen Umfeld ermöglichen, um sich anderswo ein Leben aufzubauen.
Я безнадежно влюбился в него. Ich war hoffnungslos in ihn verliebt.
Национальное министерство здравоохранения ЮАР и частные клиники сейчас сообщают о том, что ситуация уже не столь безнадежна. Das südafrikanische National Department of Health und private Gesundheitsdienste melden nun, dass die Bedingungen nicht mehr so desolat sind.
Этот путь на данный момент кажется безнадежным. Diese Methode erscheint momentan aussichtslos.
Я безнадежно влюбилась в него. Ich war hoffnungslos in ihn verliebt.
Я безнадежно влюбилась в неё. Ich war hoffnungslos in sie verliebt.
Я безнадежно влюбился в неё. Ich war hoffnungslos in sie verliebt.
В целом, положение не является безнадёжным. Im Großen und Ganzen ist die Lage nicht hoffnungslos.
Безнадежный романтик - это диагноз или принцип жизни? Hoffnungslos romantisch - ist das eine Diagnose oder ein Lebensprinzip?
Обе позиции безнадежно сокрыты интеллектуальным и моральным занавесом. Beide Positionen sind durch intellektuellen und moralischen Nebel hoffnungslos verschleiert.
Но именно другие два препятствия делают ОКБН безнадежным. Die CCBT ist aber noch aus zwei weiteren Gründen ein hoffnungsloser Fall.
Во время холодной войны Совет Безопасности был безнадёжно парализован. Während des Kalten Krieges war der Sicherheitsrat hoffnungslos ohnmächtig.
Гораздо более серьезный вопрос - это безнадежно ли разделена Америка. Eine wichtigere Frage ist, ob die USA hoffnungslos gespalten sind.
Люди, которые думают и говорят только о себе, - безнадежно необразованны. Menschen, die nur an sich denken und nur über sich reden, sind hoffnungslos ungebildet.
Европейцы смеются над политическим весельем американцев, называя его безнадежно вульгарным. Europäer spotten gern über die großen politischen Feten in den USA, da diese ihnen hoffnungslos vulgär erscheinen.
Старые парни безнадежны, мы вынуждены ждать, пока они не вымрут. Alte Männer sind hoffnungslose Fälle, da müssen wir einfach warten, bis sie sterben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!