Примеры употребления "aussichtslos" в немецком

<>
Diese Methode erscheint momentan aussichtslos. Этот путь на данный момент кажется безнадежным.
Sie ist abscheulich, überflüssig und aussichtslos: Это все отвратительно, ненужно и бесполезно:
Es scheint aussichtslos, zu gefährlich für ein einzelnes Unternehmen. Это выглядит слишком обескураживающе, слишком опасно для любой компании.
Am Ende war Chens Versuch ebenso aussichtslos wie töricht. В конце концов, усилия Чэня оказались столь же тщетными, как и глупыми.
Natürlich ist das Problem komplexer, und nicht alles, was die Globalisierung betrifft, ist aussichtslos. Конечно, проблема здесь кроется гораздо глубже, и не все процессы, связанные с глобализацией, оказались на грани остановки.
Der Versuch, den Konflikt im Nahen Osten in einem derartigen Klima zu lösen, wäre aussichtslos. Попытки положить конец ближневосточному конфликту в таких условиях бессмысленны.
Doch die anhaltende Unterstützung für den Krieg gegen den Terror macht ihn nicht weniger aussichtslos. Но продолжающаяся поддержка войны с терроризмом не делает ее менее обреченной на провал.
Bemühungen zur Integration in aus Kriegen oder sonstigen Konflikten hervortretenden Ländern mit stagnierender Wirtschaft sind aussichtslos. В странах, восстанавливающихся после военных конфликтов, усилия по интеграции будут тщетны в условиях застоя в экономике.
Die Portugiesen argumentieren zu Recht, ihre Lage sei nicht so aussichtslos wie die Griechenlands, das sich bereits in dem ökonomischen Äquivalent der Intensivpflege befindet. Португальцы справедливо утверждают, что их ситуация не так ужасна, как в Греции, которая уже находится в экономическом эквиваленте интенсивной терапии.
In der Tat könnte sich herausstellen, dass die Strategie, den Wertpapierhandel zu beschwichtigen, sich als aussichtslos erweist, weil sie eine riskante Wette auf die Vernunft der globalen Finanzmärkten darstellt. Действительно, стратегия удовлетворения рынка облигаций может оказаться неэффективной, потому что слишком большая ставка делается на рациональность мировых финансовых рынков.
Sich selbst zu kitzeln, ist genauso aussichtslos, wie sich reicher zu machen, indem man sich selbst einen Scheck ausstellt - oder sich das eigene Haus für das Doppelte des aktuellen Marktwertes verkauft. Щекотать себя так же бесполезно, как пытаться сделать себя богаче, выписывая себе чек - или продавать себе свой собственный дом за цену, в два раза превышающую его рыночную стоимость.
Bezieht man in diese Gesamtsituation die beiden Kriege ein, die die USA im Ausland führen - von denen einer immer schwieriger wird und zunehmend aussichtslos erscheint -, so fällt Chinas Politikern dazu die Warnung des Historikers Paul Kennedy vor der "imperialen Überdehnung" ein. Если добавить к этому две войны, которые США ведут за рубежом - одна из которых становится все горячее и все чаще приводит к мысли, что в ней нельзя победить - и то, что приходит на ум лидерам Китая, то это соответствует предупреждению историка Пола Кеннеди о "имперских планах".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!