Примеры употребления "бежать рысью" в русском

<>
А ведь для выхода из нынешних экономических неприятностей, для достижения высокой продуктивности в решении характерных для 21-го века задач, бежать быстрее в неправильном направлении - не решение. Und wenn wir wirklich diesem ökonomischen Durcheinander entfliehen wollen, und wenn wir wirklich hohe Leistung bei diesen definitorischen Aufgaben des 21.
Том не знает разницы между кошкой и рысью. Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einer Katze und einem Luchs.
Это как пытаться бежать в кирпичную стену. Es ist wie der Versuch, gegen eine Backsteinwand zu laufen.
Еще даже не школьник, всего лишь за несколько месяцев до этого сделавший свои первые шаги, этот малыш со своим питомцем шетландским пони Тоффи рысью промчался через три тура, чтобы с легкостью взять главный приз, оставив 30 взрослых соперников далеко позади. Der Knirps, der noch nicht einmal im Kindergarten ist und erst vor ein paar Monaten seine ersten Schritte gemacht hat, und sein Shetland-Pony Toffee trabten locker durch die drei Runden und holten den ersten Preis - wobei sie 30 erwachsene Gegner hinter sich ließen.
Ты можешь бежать в нашей женской команде." Du kannst in unserem Frauenteam mitlaufen."
Пока я рос, он мне рассказывал истории о том, как он протыкал людей штыком, и их внутренности выпадали, но они продолжали бежать. Nun, als ich älter wurde, erzählte er mir Geschichten darüber, wie er Leute aufgeschlitzt hatte und ihre Därme herausfielen, aber sie weiter gerannt waren.
Он просто продолжает бежать - до тех пор, пока не посмотрит вниз и не поймёт, что находится в воздухе. Er rennt einfach weiter - genau bis zu dem Moment, in dem er nach unten schaut und realisiert, dass er in der Luft schwebt.
И после каждого эпизода, мне приходилось бежать наверх в ванную и плавать по кругу и смотреть на сливное отверстие, потому что это было единственное, на что там можно было смотреть. Nach jedem Film musste ich nach oben ins Bad, schwamm in der Badewanne hin und her und starrte auf den Abfluss, weil es das Einzige war, was man anschauen konnte.
и меня назначили помогать людям, которым пришлось бежать из своих домов. Ich wurde mit Arbeit für Obdachlose beauftragt, für die intern Vertriebenen.
Почему бы не иметь быстро сокращающиеся мышцы, которые позволят вам бежать быстрее и дольше? Warum nicht die schnellen Muskelfasern haben, die es Ihnen ermöglichen werden, schneller und länger zu laufen?
Нам надо бежать с женщинами и детьми, нам надо убегать". Wir müssen unsere Frauen und Kinder wegbringen, wir müssen rennen."
Они предусматривали случаи нападения Львов, и леопардов, и носорогов, и слонов, и когда нужно было бежать, а когда - лезть на дерево, и когда лезть нельзя ни в коем случае. Und es hing davon ab ob wir von einem Löwen, Leoparden, Rhinozeros oder einem Elefanten angegriffen werden - und wann man weglaufen muss, und wann man auf einen Baum klettern muss - wann mann niemals auf einen Baum klettern kann.
Зачем просто бежать? Warum nur herum rennen?
Вторая же половина не отправилась на поиски беглецов, так как командование опасалось, что и эти могут бежать. Die andere Hälfte wollte man aber nicht rauslassen, um nach der ersten Hälfte zu suchen, weil man befürchtete auch sie würden nicht zurückkommen.
"Оставаться или бежать?" "Sollte ich bleiben oder fliehen?"
Знаешь, это больше не может тебя доставать Если не так много того, что держит тебя И больше нельзя таскать за собой мертвый груз Лучше бежать со всех ног, как только почувствуешь почву под ногами Когда настанет утро Когда настанет утро Этим детям не помешать танцевать Да и зачем? Du weißt, du kannst es dich nicht immer runterbringen lassen Und du kannst diesen Ballast nicht immer mit dir herumschleppen Wenn es nicht so viel zum Herumschleppen gibt Nimm lieber die Beine in die Hand, wenn du unten aufschlägst Wenn der Morgen kommt Wenn der Morgen kommt Kannst du diese Kinder nicht vom Tanzen abhalten Und wieso solltest du auch?
Не стоит бежать принимать рапамицин. Nun, ich will nicht, dass ihr nun alle geht und Rapamycin einnehmt.
На последних Олимпийских играх этот джентльмен, поставивший несколько мировых рекордов на Специальной Олимпиаде попытался бежать на обычной Олимпиаде Bei den letzten Olympischen Spielen, hat dieser Herr, der mehrere Rekorde bei den Paralympics hält, versucht bei den normalen Olympischen Spielen mitzumachen.
А эти скопления нищих людей, которым не на что купить еду и некуда бежать, так как вся земля вокруг бесплодна. Und die Menge Menschen die in einem Gebiet leben, dass sie nicht versorgen kann, die zu arm sind, um sich Nahrung zu kaufen, die nicht wegziehen können, weil das gesamte Land verödet ist.
мы могли бежать действительно далеко в жаркий день. wir konnten an einem heißen Tag wirklich weit laufen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!