Примеры употребления "баланса" в русском с переводом "gleichgewicht"

<>
Мы уже достигли своего рода баланса. Wir haben eine Art Gleichgewicht erreicht.
исправление, реформирование, восстановление баланса и перестройка. reparieren, reformieren, für ein erneutes Gleichgewicht sorgen und wiederaufbauen.
Как можно достичь баланса между работой и личной жизнью? Wie bringt man Arbeit und Privatleben ins Gleichgewicht.
Движение в сторону создания нового баланса будет продолжаться десятилетиями. Bis das neue Gleichgewicht erreicht wird, werden zwar Jahrzehnte vergehen.
Восстановление этого баланса потребует времени, руководства, изменения подходов и креативности. Die Wiederherstellung des Gleichgewichts wird Zeit, Führungskompetenz, einen Haltungswandel und Kreativität erfordern.
Большая часть их надежности, однако, зависела от хрупкого баланса сил. Jedoch beruhte ihre Glaubwürdigkeit zu einem großen Teil auf einem fragilen Gleichgewicht der Kräfte.
У третьей цели коллективного действия, восстановления баланса, есть два значения. Dem dritten Ziel des gemeinsamen Handelns, der Wiederherstellung eines Gleichgewichts, kommt eine doppelte Bedeutung zu.
Я желаю всем вам успехов в достижении баланса в вашей жизни. Ich wünsche Ihnen viel Glück dabei, dieses Gleichgewicht bei Ihren zukünftigen Bestrebungen zu wahren.
Действительно ли Европа и Япония хотят, чтобы Америка добилась внешнего баланса? Wollen Europa und Japan wirklich, dass die USA ein externes Gleichgewicht erlangen?
По началу казалось, что ПК предвещает восстановление баланса в пользу индивидуума. Der PC schien zunächst eine Wiederherstellung des Gleichgewichts zugunsten des Einzelnen zu versprechen.
И как же тогда нам достичь баланса, который мы ищем в мире? Also, wie bekommen wir das Gleichgewicht nach dem wir suchen in der Welt?
которая важна для баланса, для мудрости и конечно будущее каждого из нас. Und sie ist wesentlich für das Gleichgewicht, die Weisheit, und tatsächlich für unser aller Zukunft.
Безработица зашкаливала, а строгая экономия - вместо восстановления финансового баланса - просто усиливала экономический спад. Die Arbeitslosigkeit schoss steil in die Höhe, und die eingeleitete Sparpolitik verschärfte nur den wirtschaftlichen Abschwung, statt den Haushalt wieder ins Gleichgewicht zu bringen.
Проблема заключается не в восстановлении ядерного "баланса" на Ближнем Востоке, как утверждают руководители Ирана. Es geht nicht darum, das atomare "Gleichgewicht" im Nahen und Mittleren Osten wiederherzustellen, wie die iranischen Machthaber behaupten.
Сегодня главным приоритетом для социалистов является восстановление баланса между экономической производительностью и социальной справедливостью. Heute besteht die oberste Priorität der Sozialisten darin, wieder ein Gleichgewicht zwischen wirtschaftlicher Produktivität und sozialer Gerechtigkeit herzustellen.
Азиатский потребительский рост - и восстановление баланса глобальной экономики - могут стать стратегией выхода из экономического кризиса. Der gesteigerte Verbrauch in Asien - und ein neues Gleichgewicht in der Weltwirtschaft - können die Exitstrategie aus unserer Wirtschaftskrise sein.
Что более важно, меры строгой экономии были очень успешными в плане восстановления внешнего баланса периферии еврозоны. Von noch größerer Bedeutung ist, dass die Sparpolitik hinsichtlich der Wiederherstellung des außenwirtschaftlichen Gleichgewichts der Eurozonen-Peripherie sehr erfolgreich ist.
и "смещение баланса от трясины Ближнего Востока к континенту самых больших перспектив в будущем - к Азии". sowie "die Schaffung eines neuen Gleichgewichts im Zusammenhang mit der Abwendung von der Misere im Nahen Osten und einer Hinwendung zu jenem Kontinent, der für die Zukunft am meisten verspricht - Asien."
Только нормальные двусторонние отношения позволят двум странам работать вместе в достижении долговременного баланса сил в Азии. Nur normale bilaterale Beziehungen werden es den beiden Ländern ermöglichen, gemeinsam daran zu arbeiten, in Asien ein bleibendes Gleichgewicht der Kräfte herzustellen.
При формировании Советов оппозиция стремилась добиться баланса между опытом государственного управления, технической экспертизой и племенной поддержкой. Bei der Bildung der Gremien hat die Opposition versucht ein Gleichgewicht zwischen Regierungserfahrung, fachlicher Kompetenz und der Unterstützung durch die Stämme zu erreichen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!