Примеры употребления "Целый" в русском

<>
Переводы: все523 ganz360 gut51 ungebrochen1 другие переводы111
Это почти целый триллион долларов. Eine Haaresbreite unter einer Billion.
Мы посвящали этому целый номер. Wir hatten dem eine komplette Ausgabe gewidmet.
Итак, мы клонируем целый вирус. Wir klonen das gesamte Virus.
И вот возникает целый ряд проблем. Hier ist eine Liste von Problemen die auftauchen.
Мы сделали целый ряд экстраодрдинарных вещей. Wir haben allerlei außergewöhnliche Dinge erreicht.
Природа отвоевала у человека целый комплекс. Die Natur hat den gesamten Komplex tatsächlich für sich zurück erobert.
Здесь целый набор возможностей, интегрированных воедино. Hier ist etwas, wo wir irgendwie eine Menge unterschiedlicher Möglichkeiten integrieren.
А вверху целый набор пешеходных дорожек. Und an der Oberfläche gibt es Gehwege.
Целый набор проблем остается не решенным: Eine Menge Probleme bleiben ungelöst:
Ваша посудомоечная машина - целый мир увлекательных деталей. Es ist eine Welt von interessanten Dinge innerhalb ihres Geschirrspülers.
Да, Гейтс мог бы купить целый музей. Ja, Gates könnte das gesamte Museum kaufen.
Существует целый ряд естественных причин изменения климата. Es gibt alle möglichen natürlichen Ursachen für den Klimawandel.
Вместо изучения истории целый год в университете, Das spart ein Jahr Geschichte an der Universität zu studieren.
и целый континент был открыт перед ними. Der gesamte Kontinent stand ihnen offen.
Целый год у нас не было средств. Ein Jahr lang hatten wir keinen Cent.
целый ряд тяжелых ударов пошатнул экономический рост страны. ein bitterer Schock nach dem andern kappte Argentiniens Wachstum.
Помимо членства, остается нерешенным целый ряд других вопросов. Neben der Mitgliedschaft bleiben noch weitere Fragen zu klären.
Увеличить объем нефтедобычи Ираку позволил целый ряд факторов. Zahlreiche Faktoren ermöglichten dem Irak, seine Ölproduktion zu steigern.
Для этой цели мы использовали целый ряд способов. Und wir nutzen eine Vielzahl von Methoden, um das zu tun.
Целый век я провела взаперти, в одиночестве, желая освобождения. Mich nach Freiheit sehnend verbrachte ich ein Jahrhundert in Einsamkeit gefangen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!