Примеры употребления "Хотя" в русском

<>
Он пришёл на работу, хотя был болен. obwohl er krank war, ist er zur Arbeit gekommen.
Сергей не пришёл, хотя и обещал. Sergei ist nicht gekommen, obgleich er es versprochen hatte.
Последствия выбора этого не отвечающего требованиям, хотя и целесообразного, пути - серьезные. Die Folgen der Entscheidung für diese unzulängliche, wenngleich nützliche Vorgehensweise sind gravierend.
хотя происходит так, что люди говорят мне: Trotzdem kommen dann doch Leute, die sagen mir:
Мы посмотрим только на те звезды, что внутри квадрата, хотя мы уже смотрели на всех них. Wir werden uns nur die Sterne innerhalb dieses kleinen Quadrats ansehen obschon wir alle von ihnen betrachtet haben.
Конвент, хотя и является влиятельной структурой, представляет собой всего лишь дискуссионную группу. Der ,,Konvent", wiewohl durchaus einflussreich, ist nur eine Diskussionsgruppe.
хотя Том был уставшим, он не мог спать. obwohl Tom müde war, konnte er nicht schlafen.
В немецком языке часто используется настоящее время, хотя речь идёт о будущем. Im Deutschen wird oft die Gegenwart verwendet, obgleich von der Zukunft gesprochen wird.
Это ужасно, хотя я и понимаю что такое боль. Das ist eine schreckliche Sache, obwohl ich Schmerz verstehe.
Вдалеке бродят по скошенным лугам стреноженные лошади, хотя сено ещё не везде убрано. In der Ferne schweifen auf Wiesenhängen angehobbelte Pferde umher, obgleich noch nicht überall das Heu abgeholt worden ist.
хотя я уже устал, всё ещё старался изо всех сил. obwohl ich müde war, versuchte ich mein Bestes.
Шоколадный торт привел ее в искушение, хотя она сидит на диете. Der Schokoladenkuchen führte sie in Versuchung, obwohl sie auf Diät war.
хотя он родился в Англии, он очень плохо говорит по-английски. obwohl er in England geboren wurde, spricht er sehr schlecht Englisch.
хотя я, вероятно, также скажу несколько слов о её волосах и индивидуальности. obwohl ich wahrscheinlich auch etwas über ihre Haare und ihre Persönlichkeit sage.
Она говорит, что захват остается с ней, хотя воспоминания немного тускнеют каждый год. Sie sagt, dass die Belagerung immer ein Teil von ihr bleiben wird, obwohl die Erinnerung jedes Jahr etwas schwacher wird.
хотя Брейвик мог действовать в одиночку, он далеко не был одинок в сети: obwohl Breivik alleine gehandelt haben mag, ist er bei weitem nicht alleine im Cyberspace:
И хотя тот заплыв случился три года назад, я помню все как вчера. obwohl dieses Schwimmen vor drei Jahren stattgefunden hat, erinnere ich mich daran, als wäre es gestern gewesen.
хотя я должен сказать, что мой сын лучший, и он лучше ваших детей. obwohl ich sagen sollte, das mein Sohn der Beste ist und besser als Ihre Kinder ist.
хотя она стремится сохранить 5% ежегодный рост, ее экономика была относительно "плоской" в прошлом году. obwohl man beabsichtigt, ein jährliches Wachstum von 5 Prozent aufrecht zu erhalten, verlief die Wirtschaftsentwicklung im Vorjahr relativ flach.
Они могут жить более 60 лет, хотя на воле они вряд ли доживают до этого возраста. Sie können 60 Jahre oder älter werden, obwohl wir glauben, dass die meisten freilebenden Schimpansen es wahrscheinlich nicht bis 60 schaffen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!