Примеры употребления "Узнаем" в русском с переводом "erkennen"

<>
Я думал, что мы встретимся, узнаем друг друга станем друзьями, и придет отмщение. Wie ich daran dachte, wie wir uns träfen, einander erkannten, Freunde würden, dass ich Buße getan hätte.
И только после этого мы узнаем, сможет ли Германия справиться со стоящими перед ней тойнбианскими вызовами. Erst dann werden wir erkennen, ob Deutschland die Toynbeesche Herausforderung bewältigt, dies sich dem Land stellt.
Люди иногда говорят о харизме, что "мы узнаем ее, когда мы ее видим", но мы также смотрим в зеркало. Wir sagen manchmal, Charisma sei etwas, "das ich erkenne, wenn ich es sehe" - aber wir sehen dabei auch in einen Spiegel.
Когда мы его видим, мы его узнаем, и оно меняет наши представления о том, что мы в силах сделать, Стоит помнить, что когда мы преподносим какие-то идеи, особенно важные духовные идеи, такие, как сострадание, мы обязательно должны подчеркивать их связь со всеми красками и слоями этого сложного мира. Wenn wir es sehen, erkennen wir es, und es verändert unsere Vorstellung von dem Machbaren, Es ist ebenso wichtig, wenn wir große Ideen kommunizieren - aber besonders eine so elementare Idee wie Mitgefühl - sie einzubetten, während wir sie anderen präsentieren, in Raum und Zeit und Fleisch und Blut - die Farbe und Komplexität des Lebens.
Я узнал его по голосу. Ich habe ihn an seiner Stimme erkannt.
Некоторые из вас узнают её. Manche von Ihnen werden das erkennen.
Некоторые, может, узнают эту заставку. Einige von Ihnen erkennen dieses Bild vielleicht.
Молчите и узнайте, что я бог! Schweigt und erkennt, dass ich Gott bin!
Я узнал её, как только увидел. Ich erkannte sie, kaum dass ich sie sah.
Я узнал их с первого взгляда. Ich habe sie auf den ersten Blick erkannt.
Том узнал меня с первого взгляда. Tom hat mich auf den ersten Blick erkannt.
Он даже голос мой не узнал. Er erkannte nicht einmal meine Stimme.
Это единственный персонаж, которого он узнал Das war die einzige Gestalt, die er erkannte.
Я рад, вы узнали Маргарет Тэтчер. Es freut mich übrigens, dass sie Margaret Thatcher erkannt haben.
Вы наверняка узнали двух этих мужчин. Ihr erkennt vielleicht diese zwei Typen.
Некоторые из вас могут узнать это. Manche von euch werden das erkennen.
Настоящий вкус воды узнают в пустыне. Den wahren Geschmack des Wassers erkennt man in der Wüste.
Как нам узнать, насколько верны эти предсказания? Wie können wir erkennen, ob diese Vorhersagen stimmen?
узнать, какие именно идеи не требуют доказательств. Es ist im Übrigen sehr schwer zu erkennen, was man für selbstverständlich hält.
Но я ее сразу узнаю, когда вижу". Doch ich erkenne es, wenn ich es sehe."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!