Примеры употребления "Угрозы" в русском

<>
Эти растущие экологические угрозы являются сложными. Diese wachsenden Umweltrisiken sind komplex.
Такие угрозы не следует воспринимать легкомысленно. Dies sollte nicht auf die leichte Schulter genommen werden.
Кипр борется против угрозы национального банкротства. Zypern kämpft gegen den drohenden Staatsbankrott.
региональная нестабильность продолжит сдерживать или подпитывать глобальные угрозы. der Frage, ob sich die regionale Instabilität weiterhin eingrenzen lässt oder ob sie die globale Unsicherheit verschärft.
Но, конечно, такие угрозы присущи не только Азии. Doch gibt es derartige Bedrohungsszenarien selbstverständlich nicht nur in Asien.
Для сохранения НАТО не обязательно иметь внешние угрозы. Die NATO benötigt für ihre Existenz keine externen Gründe.
Дипломатия без реальной угрозы применения силы - это пустые разговоры. Diplomatie ohne glaubwürdige Gewaltandrohung ist leeres Gerede.
Как говорит Эндрю Морган, "мезотелиома не представляет собой угрозы жизни. Wie Andrew Morgan sagt, "Mesotheliom ist nicht lebensbedrohlich.
Угрозы, которые несут с собою компьютерные технологиями, реальны и пугающи. Die Risiken der Computertechnologie sind real und Besorgnis erregend.
Но сегодня мы должны соизмерять наши действия с масштабом угрозы. Nun müssen wir allerdings unsere Taten auf das Ausmaß der Herausforderung abstimmen.
Но распространение идеологии мира не означает, что угрозы безопасности исчезли. Aber die Verbreitung der Ideologie des Friedens bedeutet nicht, dass es keine Sicherheitsbedrohungen mehr gibt.
Трише также усложняет себе работу, нагнетая обстановку вокруг угрозы инфляции в Европе. Außerdem macht sich Trichet mit der Hervorhebung einer drohenden Inflation in Europa selbst das Leben schwer.
Действительно, теперь правительство Индии должно учитывать растущие угрозы инвестиционно-кредитному рейтингу страны. Immerhin muss sich die indische Regierung derzeit Gedanken darüber machen, dass das Land die Krediteinstufung "Investment Grade" verliere könnte.
Они являются принудительными, но им не хватает угрозы или применения вооруженной силы. Es sind Zwangsmaßnahmen, aber es geht noch nicht um militärische Gewalt.
И мне стало приходить огромное количество гневных писем, были даже угрозы расправы. Deshalb bekam ich dann Hass-Mails in enormen Massen, es waren sogar Morddrohungen darunter.
Американцы не одиноки в своих волнениях по поводу нефтяной угрозы для собственной безопасности. Die Amerikaner sind nicht die Einzigen, die sich um das Sicherheitsproblem Öl Gedanken machen.
То же самое, вероятно, справедливо и в случае возникновения угрозы неплатёжеспособности ключевых секторов бизнеса. Gleiches dürfte gelten, wenn eine Insolvenz von wichtigen Unternehmenssektoren droht.
Президент поддержал инспирируемые правительством репрессивные меры и угрозы наказать всех, кто высказывается за отзыв. Anschließend kam es zu regierungsinspirierten Repressalien und Strafandrohungen gegen Abberufungsbefürworter.
Но растущее беспокойство по поводу угрозы изменения климата может помочь спасти леса этого континента. Die wachsende Sorge im Hinblick auf den Klimawandel könnte allerdings dabei helfen, Teile der üppigen Wälder auf dem lateinamerikanischen Kontinent zu schützen.
Недавно он подверг критике президента Боливии Эво Моралеса за его угрозы национализировать иностранную собственность: Vor Kurzem kritisierte er in diesem Zusammenhang den bolivianischen Präsidenten Evo Morales, der drohte, ausländisches Vermögen beschlagnahmen zu lassen:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!