Примеры употребления "Слабая" в русском с переводом "schwach"

<>
В результате, у роста слабая основа. Aus diesem Grund steht das Wachstum auf schwachen Beinen.
Это и есть слабая форма узла. Das ist die schwache Form des Knotens.
Слабая же Европа - это явное проклятие. Ein schwaches Europa ist ein verheerender Fluch.
Помимо еврозоны, США, Японии и Великобритании - всем нужна более слабая валюта. Neben der Eurozone brauchen auch die USA, Japan und Großbritannien alle eine schwächere Währung.
Электромагнитная и слабая силы описываются этой картиной зарядов в двумерном пространстве. Die elektromagnetischen und schwachen Kernkräfte werden also durch dieses Muster im zweidimensionalen Raum beschrieben.
А слабая экономика, в свою очередь, означает еще большее количество банковских потерь. Und eine schwache Wirtschaft macht höhere Verluste für die Banken wahrscheinlicher.
Она понятна меньше всех среди четырех фундаментальных сил взаимодействия, и наиболее слабая. Sie ist die am wenigsten verstandene von allen vier Grundkräften und zugleich die schwächste.
Но замедленная и слабая реакция на "Катрину" поставили это утверждение под сомнение. Aber die stockende und schwache Reaktion auf Katrina stellt diese Behauptung in Frage.
Если связь слабая, двигатели не включатся и муха будет по-прежнему продолжать движение. Wenn die Verbindung schwach ist, werden die Motoren ausbleiben und die Fliege wird ihren Kurs geradlinig fortsetzen.
Слабая финансово-денежная позиция станет серьёзной помехой, какое бы правительство не пришло к власти. Die schwache haushaltspolitische Position wird für jede zukünftige Regierung eine schwere Bürde darstellen.
Слабая дипломатия Запада и недостаточное трансатлантическая сплоченность не смогли предотвратить войну, которой можно было избежать. Eine schwache westliche Diplomatie und mangelnde transatlantische Einheit haben es nicht geschafft, einen vermeidbaren Krieg zu verhindern.
Именно новаторство и производительность, а не слабая валюта позволили немецким и японским товарам завоевать мир. Es waren aber Innovation und hohe Produktivität und nicht eine schwache Währung, die es deutschen und japanischen Produkten ermöglichten, die Welt zu erobern.
Более слабая экономика означает еще большее количество банкротств, большее количество отчуждений домов и более высокий уровень безработицы. Eine schwächere Wirtschaft bedeutet mehr Insolvenzen und Zwangsvollstreckungen von Immobilien und höhere Arbeitslosenzahlen.
Более слабая экономика и более высокая безработица, к которой приводит планирование инфляции, не будут оказывать большого влияния на инфляцию; Die mit Inflationssteuerung einhergehende schwächere Wirtschaft und höhere Arbeitslosigkeit haben keinen großen Einfluss auf die Inflation.
Все это происходило на фоне заявлений стран с переходными экономиками о том, что их довольно слабая репрезентативность в БВИ делает МВФ нелегитимным. Dies vor dem Hintergrund der Behauptung der Schwellenländer, dass ihre zahlenmäßig schwache Vertretung in den BWI die Legitimation des IWF in Frage stelle.
Более слабая песета стимулировала бы спрос на испанский экспорт и уменьшала бы импорт в Испанию, что поддержало бы внутренний спрос и снизило безработицу. Durch die schwächere Peseta würde die Nachfrage nach spanischen Exporten angekurbelt und Spaniens Importe verringert, wodurch wiederum die Binnennachfrage gestärkt und die Arbeitslosenzahlen verringert würden.
всем им для восстановления экономического роста требуется более слабая валюта и улучшение внешнеторгового баланса, но они все вместе не смогут добиться этого одновременно. Sie alle brauchen eine schwächere Währung und eine bessere Handelsbilanz, um das Wachstum wiederherzustellen, aber sie können das nicht alle gleichzeitig haben.
Слабая валюта снижает покупательную способность домохозяйств, что делает импортируемые товары дорогими, благодаря чему осуществляется защита импортозамещающих государственных предприятий, а также стремительно растут доходы экспортеров. Die schwache Währung reduziert die Kaufkraft der Haushalte, indem sie die Importe verteuert, schützt die mit Importen konkurrierenden Staatsunternehmen und erhöht die Gewinne der Exporteure.
Слабая поддержка избирателей, полученная Ангелой Меркель на прошедших недавно в Германии выборах, подорвала все надежды на серьезные изменения в известной своей негибкостью экономике страны. Angela Merkels schwaches Abschneiden bei der jüngsten Wahl in Deutschland hat jede Hoffnung auf eine ernsthafte Erneuerung der bekanntermaßen starren Wirtschaft des Landes auf Eis gelegt.
В конце концов, более слабая валюта и лучший торговый баланс в каких-то странах обязательно предполагают более сильную валюту и слабый торговый баланс в других странах. Schließlich implizieren eine schwächere Währung und eine bessere Handelsbilanz in einigen Ländern notwendigerweise eine stärkere Währung und eine schwächere Handelsbilanz in anderen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!