Примеры употребления "Происходило" в русском с переводом "sich sein"

<>
Ты лучшее, что со мной когда-либо происходило! Du bist das Beste, was mir je passiert ist!
Обычно это происходило один-два раза за год. Normalerweise sind es einer oder zwei pro Jahr.
Достаточно коварно, и именно так все и происходило. Es war heimtückisch und wirklich da.
до этого все происходило на моей кухне в Бруклине. Das war bis dahin meine Küche in Brooklyn gewesen.
Одна из основных причин, почему это происходило - это диарея. Einer der Hauptgründe dafür war Durchfall.
Это происходило потому, что тяжёлая инфраструктура была уже построена. Nun, es lag daran, dass die ganze Infrastruktur bereits gelegt war.
Ничего похожего не происходило со времен Великой депрессии 1930-х годов. So etwas ist seit der Großen Depression in den 1930er Jahren nicht passiert.
Что же происходило с погодой во всем мире 60 тысяч лет назад? Wie war das weltweite Wetter vor etwa 60.000 Jahren?
А это как раз и происходило раньше в нашем взаимодействии с кузинами. Und das war genau das, was beim Zusammenspiel mit meinen Cousins vorher passierte.
В действительности, во второй половине 2010 года на самом деле ничего не происходило. Tatsächlich ist im zweiten Halbjahr 2010 überhaupt nichts passiert.
Они просто устремлялись друг к другу в воздухе и связывались, и что-то происходило. Sie sind einfach in der Luft zusammengeschossen und haben gebunden, und irgendwas passierte.
И это было мое личное убеждение, независимо от того, что происходило, независимо от деталей. Und das war meine persönliche Überzeugung, ungeachtet dessen, was sich abgespielt hat, ungeachtet der Details.
Ну, тоже самое происходило, когда я сам был ребенком - также, несомненно, очень важные вещи. Und in meiner eigenen Kindheit sind auch ziemlich tolle Sachen passiert.
Это сомнительная логика, ведь столько похожих кризисов уже происходило с абсолютно разными системами других стран. Angesichts der vielen ähnlichen Krisen, die im Laufe der Jahrhunderte unterschiedlichste Systeme heimgesucht haben, ist diese Logik fragwürdig.
И это видео обошло весь мир после 9.11, чтобы показать, что происходило в Афганистане. Und dieses Video war das Video, das nach 9/11 um die ganze Welt ging, um zu zeigen, was in Afghanistan vor sich geht.
Если бы происходило систематическое манипулирование, одна треть участников гонки не добралась бы до решающего тура. Hätte es systematische Manipulation gegeben, wäre ein Drittel der Kandidaten nicht in die Stichwahl gelangt.
Однако по мнению некоторых тогдашних наблюдателей накопившийся спрос был лишь одной из причин того, что происходило. Laut einigen zeitgenössischen Beobachtern war die aufgestaute Nachfrage jedoch nur ein Teil der Geschichte.
Возможно, наиболее интересным новым аспектом предстоящих переговоров через посредников является то, что происходило на оккупированных территориях. Der vielleicht interessanteste neue Aspekt bei den bevorstehenden indirekten Verhandlungen sind die Vorgänge in den besetzten Gebieten.
Многое из этого происходило на Большом Барьерном Рифе в частности, и с коралловыми рифами во всем мире. Sehr viel davon ist schon im Great Barrier Reef passiert, genauer, in Korallenriffen überall auf der Welt.
Вдобавок, Ирак производит новое поколение опытных террористов, подобно тому, как это происходило в Афганистане два десятка лет назад. Hinzu kommt, dass im Irak eine neue Generation erfahrener Terroristen heranwächst, wie das in Afghanistan vor zwei Jahrzehnten der Fall war.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!