Примеры употребления "Позиция" в русском с переводом "position"

<>
Тем не менее, позиция понятна: Die Position ist jedoch verständlich:
Таким образом, позиция Нетаньяху достаточно сильная. Daher ist Netanjahus Position stark.
Одно - позиция "уникального сочетания неблагоприятных обстоятельств": Die eine Position ist die des "perfekten Sturms":
Позиция же национальных клептократов более стойкая. Im Gegenzug dazu ist die Position der nationalen Kleptokraten widerspruchsfreier.
Позиция Турции по ядерной программе Ирана также является четкой: Die Position der Türkei hinsichtlich des Atomprogramms des Iran ist ebenfalls klar:
Позиция президента ясна, и он от нее не отступит. Die Position des Präsidenten ist also eindeutig und unnachgiebig.
Сильная позиция компании в бизнесе обеспечивается сильным внутренним и внешним имиджем. Ihre unerschütterliche Position im Business garantiert dem Unternehmen ein starkes Image und dies nach Innen und nach Außen.
Позиция Америки также ослаблена вследствие отсутствия сильной и единой европейской позиции. Noch weiter geschwächt wird Amerikas Position durch die Tatsache, dass es keine starke und geeinte Reaktion Europas gibt.
Но позиция Израиля вряд ли укрепится, пока он следует нынешнему курсу. Die Position Israels wird sich aber wahrscheinlich nicht verbessern, solange es seinen gegenwärtigen Kurs nicht ändert.
Чем больше деталей выяснялось в Вашингтоне, тем меньше смысла имела позиция Америки. Je mehr man sich in Washington kundig machte, umso weniger Sinn ergab die amerikanische Position.
Во время холодной войны, это возможно была оборонительная позиция, которую приняли США. Nun, während des Kalten Krieges, mag dies eine nachvollziehbare Position für die Vereinigten Staaten gewesen sein.
Общая позиция стран Европы дала нам преимущество во время переговоров в ООН. Und es war ein Vorteil in den UNO-Verhandlungen, eine gemeinsame europäische Position zu vertreten und mit einer Stimme zu sprechen.
Другими словами, твоя позиция в жизни оказыватся не случайной, но по праву заслуженной. In anderen Worten, die eigene Position im Leben erscheint somit nicht zufällig, sondern verdient.
В-третьих, позиция евро со временем усилится, поскольку к еврозоне присоединятся новые страны. Drittens wird die Position des Euro mit der Zeit stärker, wenn mehr Länder dem Euroraum beitreten.
Председательство в ФРС - это единственная позиция в правительстве США, для которой это так: Der Vorsitz der Fed ist die einzige Position in der US-Regierung, bei der es so läuft:
Слабая финансово-денежная позиция станет серьёзной помехой, какое бы правительство не пришло к власти. Die schwache haushaltspolitische Position wird für jede zukünftige Regierung eine schwere Bürde darstellen.
Или обычная конфигурация, но в трех измерениях, где переменная составляющая - свет, а не позиция пиксилей. Oder unregelmäßig aber in drei Dimensionen, bei der das, was sich ändert, das Licht ist, nicht die Position der Bildpunkte.
Позиция Израиля будет становиться тем слабее, чем дольше он будет упорствовать в своем нынешнем курсе. Israels Position wird möglicherweise noch schwächer, je länger es auf seinem momentanen Kurs beharrt.
В быстроменяющемся мире, центристский скептицизм - единственная разумная позиция, которую может принять ответственная политическая партия и правительство. Angesichts einer sich rasch ändernden Welt ist diese Skepsis der politischen Mitte die einzig vernünftige Position, die eine verantwortungsbewusste politische Partei und Regierung einnehmen kann.
Позиция премьер-министра Барака страдает от исключительной хрупкости коалиции, а недавно он лишился большинства в парламенте. Die Position von Premierminister Barak leidet unter der sehr fragilen Koalition, erst kürzlich verlor er die parlamentarische Mehrheit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!