Примеры употребления "Подобное" в русском с переводом "ähnlich"

<>
Митчелл дал подобное приглашение Аббасу. Eine ähnliche Einladung erhielt Abbas von Mitchell.
Разумеется, подобное происходило и раньше. Ähnliches hat natürlich auch früher schon gegeben.
И подобное - по всему миру. Auch hier ähnliche Verhältnisse auf der ganzen Welt.
Нечто подобное существует и в Европе. Etwas Ähnliches kann auch in Europa funktionieren - und tut es bereits:
Другие турецкие инвесторы выражают подобное недовольство. Andere türkische Investoren haben ähnliche Beschwerden.
Ты когда-нибудь слышал что-нибудь подобное? Hast du jemals etwas Ähnliches gehört?
Нужна операция на сердце или нечто подобное. Man braucht vielleicht eine Herzoperation oder ähnliches.
А происходит ли нечто подобное с людьми? Nun, kann einem Menschen Ähnliches passieren?
Подобное сравнение применимо для Сьерра-Леоне и Ботсваны. Ein ähnlicher Vergleich lässt sich zwischen Sierra Leone und Botsuana anstellen.
Что-то подобное прослеживается и в отношении европейцев к США. Etwas Ähnliches bestimmt auch die Haltung der Europäer gegenüber den USA.
бедность, голод, рост населения, миграция, загрязнение окружающей среды и тому подобное. Armut, Hunger, Bevölkerungswachstum, Flüchtlingsströme, Umweltprobleme und ähnliches mehr.
в некоторых номерах телефонов, на автомобильных номерных знаках и тому подобное. Man kann ihn zum Beispiel in Telefonnummern oder Autokennzeichen und Ahnlichem finden.
Может ли нечто подобное случиться с сегодняшними держателями крупных валютных резервов? Könnte den heutigen Inhabern großer Währungsreserven etwas Ähnliches bevorstehen?
В один прекрасный день, подобное этому судно побьет, возможно, мировой рекорд скорости. Vermutlich wird eines Tages ein Gerät, ähnlich wie dieses hier, den Geschwindigkeitsweltrekord brechen.
Что-то подобное может быть создано и для Европейского парламента и так далее. Etwas Ähnliches könnte für das Europäische Parlament geschaffen werden, und so weiter.
Дальше ты, например, вводишь эту ДНК в яйцо страуса или в что-то подобное. Du wirst es wohl in ein Straußenei injizieren oder in etwas Ähnliches.
Подобное зрелище было первым, что я увидел, прыгнув в воду впервые на Средиземноморском побережье Испании. So etwas Ähnliches habe ich gesehen, als ich an Spaniens Mittelmeerküste das erste Mal ins Wasser gesprungen bin.
Подобное обязательство по отношению к демократическим правам тайваньцев могло бы оказать благотворное действие в Китае. Ein ähnliches Engagement für die demokratischen Rechte der Taiwanesen könnte in China heilsame Wirkung haben.
с 1985 по 1987 годы держатели долларовых активов пережили нечто подобное, только в меньших масштабах. Von 1985 bis 1987 hatten Besitzer von Vermögenswerten in US-Dollars Ähnliches durchzumachen, allerdings in geringerem Ausmaß.
Подобное ограничение теперь распространяется на детей до 14 лет, которым запрещено дуть в ярмарочные дуделки. Eine ähnliche Einschränkung gilt bereits für Kinder bis 14 Jahren bei der Benutzung von Jahrmarktströten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!