Примеры употребления "ähnlich" в немецком

<>
Die Kortex jedes Einzelnen ist unterschiedlich gefaltet, ähnlich wie ein Fingerabdruck. У каждого человека кора мозга сложена своим собственным узором - весьма подобно ситуации с индивидуальными отпечатками пальцев.
Die sind sich verblüffend ähnlich. Они потрясающе похожи.
Menschen und Nationalstaaten verhalten sich oftmals ähnlich. Конечно, люди и государства зачастую ведут себя аналогичным образом.
Ähnlich unserem "Q" und "U" Beispiel. И эта схема очень схожа с нашим примером с Ф и О.
Sie ist ähnlich wie andere Ernährungskrankheiten. Оно похоже на другие болезни, связанные с питанием.
Bald darauf begann er "eine systematische mathematische Biologie zu entwickeln, die in ihrer Struktur und ihren Zielen der mathematischen Physik ähnlich wäre". Вскоре после этого он начал разработку "систематической математической биологии, сходной по своей структуре и целям с математической физикой".
Obama muss seinen Plan einer weiteren Verstärkung der Truppen überdenken, bevor sich Afghanistan, ähnlich wie Vietnam, zu einem Sumpf entwickelt. Прежде чем Афганистан станет болотом наподобие Вьетнама, Обама должен переосмыслить свой план отправки дополнительных сил.
Es wird so ähnlich wie ein Stairmaster betrieben - man pumpt hoch und runter. Оно работает как "stairmaster", нужно выполнить нечто вроде прохода по ступенькам- надавливать на педали вверх-вниз.
Eine ähnlich begründete Auswahl wollten sie bei den Wohltätigkeitseinrichtungen treffen, an die sie ihr Geld spenden wollten. Они хотели иметь возможность делать настолько же хорошо информированный выбор между благотворительными организациями, которым бы они перечисляли деньги.
Wir Leute in den Sechzigern und Siebzigern haben alle ähnlich deprimierende Geschichten. Все мы в 60х и 70х имели в запасе подобные.
Er ist seiner Mutter ähnlich. Он похож на свою мать.
In anderen Industrieländern sehen die Statistiken ähnlich aus. Статистические данные из других развитых стран аналогичны.
Diese beiden Länder sind sich geographisch ähnlich. Эти страны имеют схожее географическое положение.
Sie ist ähnlich wie die Pellagra im Mississippi in den 30er Jahren. Оно похоже на пеллагру в районе Миссисипи 30-х годов.
Die Menschen, die ungeachtet des Zwecks gegen Abtreibung sind, argumentieren damit, dass das Opfern eines menschlichen Embryos zum Zweck der Zellengewinnung einer Abtreibung ähnlich und aufgrund dessen unmoralisch sei. Те, кто противостоят абортам вне зависимости от их причины, утверждают, что приносить в жертву человеческий эмбрион для получения стебельных клеток сходно аборту и, следовательно, аморально.
Und dann die Asphaltene - und das ist die entscheidende Sache - die Asphaltene werden von den Wellen in eine schaumige Emulsion geschlagen, ähnlich wie Mayonaise. А затем асфальтены, это важный момент, асфальтены взбиваются волнами в пенную эмульсию наподобие майонеза.
Markierte Lymphknoten, wie wir sie heute haben, sind so ähnlich wie eine Landkarte, die einem den Weg zeigt. Но сигнальный лимфоузел для нас на сегодняшний день - что-то вроде наличия дорожной карты, указывающей, куда идти.
Außerdem schrieb ich über die Vertuschung vieler ähnlich gelagerter Fälle in Yale. Я также написала о сокрытии Йельским университетом множества ситуаций, подобных моей.
Kometen sind Asteroiden sehr ähnlich. Кометы очень похожи на астероиды.
Ähnlich kann heute nicht nur im Irak, sondern auch in Afrika argumentiert werden. Аналогичную аргументацию можно применить сегодня не только к Ираку, но и к странам Африки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!