Примеры употребления "Общественного" в русском

<>
В противоположность этому поздние викторианцы, в период с 1850 по 1880 годы, создали основные общественные работы и инициативы общественного благосостояния, включая сеть финансируемых государством больниц и обязательное начальное образование. Im Gegensatz dazu haben die späten Viktorianer der 1850er- bis 1880er-Jahre wichtige gemeinnützige Einrichtungen geschaffen und Initiativen für das Gemeinwohl ergriffen, so etwa ein Netz staatlich finanzierter Krankenstationen und die obligatorische Grundschulbildung.
Они не зависят от общественного договора. Sie werden auch nicht von einem Gesellschaftsvertrag abgeleitet.
В международных кругах общественного здравоохранения царило сильное возбуждение. Im Bereich des internationalen Gesundheitswesens war die Euphorie groß.
Опрос общественного мнения показал 75%-ю поддержку генерала. Eine Meinungsumfrage gab dem General eine Unterstützung im Volk -von 75 Prozent.
Аналитики также должны учитывать характер негласного общественного договора. Die Analysten müssen zudem auf das Wesen des impliziten Gesellschaftsvertrags achten.
Как показывают последние опросы общественного мнения, это не так: Laut jüngster Meinungsumfragen ist dem nicht so:
С точки зрения общественного здравоохранения в этом нет никакого смысла. Das macht keinen Sinn aus Sicht des Gesundheitswesens.
Их убежденность никак не была связана с результатами опросов общественного мнения. Ihre Überzeugung entbehrte jeder Grundlage in den Umfrageergebnissen.
Самым пагубным последствием такого отношения является потеря общественного доверия к системе. Die schädlichste Konsequenz ist der Vertrauensverlust der Öffentlichkeit in das System.
Опросы общественного мнения показывают, что британские избиратели не поддерживают идею расширения ЕС. Meinungsumfragen zeigen durchwegs, dass die britischen Wähler von der EU nur mäßig begeistert sind.
Этот факт постоянно отражается в проводимых в европеизированных странах опросах общественного мнения. Dies ist ein übereinstimmendes Ergebnis von Umfragen in den "westlichen" Ländern.
Улицы и площади, газеты и литературные журналы стали местом свободного общественного выражения. Straßen und Plätze, Zeitungen und Literaturzeitschriften wurden zu Plattformen für den Ausdruck der Meinungs- und Redefreiheit.
Полицейский, к которому присоединилось несколько его коллег, арестовал профессора за нарушение общественного порядка. Der Polizist, mittlerweile von mehreren Kollegen unterstützt, nahm den Professor wegen ungebührlichen Benehmens fest.
Тем не менее, опросы общественного мнения все еще показывают широкую поддержку стратегии Кальдерона. Dennoch zeigen Meinungsumfragen immer noch eine breite Unterstützung für Calderóns Strategie.
Росту общественного недовольства также способствовало отсутствие ощутимого улучшения материального благосостояния простых жителей Египта. Die Wut wurde auch dadurch geschürt, dass die Durchschnittsägypter keine erkennbaren materiellen Vorteile erzielen konnten.
Все дизайнеры, все строители, все были из округи, все сделано ради общественного блага. Alle Designer, alle Handwerker, alle waren einheimisch, alles war kostenlos.
Большинство было арестовано за "нарушение общественного порядка и сопротивление при задержании", - сказал он. Zu den meisten Verhaftungen kam es, wie er sagte, aufgrund "ungebührlichen Benehmens und Widerstand gegen eine Festnahme".
Наоборот, правительство Кубы продолжает удерживать политических заключенных и криминализовать требования повсеместного общественного диалога. Im Gegenteil, die kubanische Regierung inhaftiert weiter politische Gefangene und kriminalisiert die Forderungen nach einem gesamtgesellschaftlichen Dialog.
Но два кандидата выделяются как явные и постоянные фавориты в опросах общественного мнения: Doch sind zwei Kandidaten als eindeutige und ständige Favoriten in den Meinungsumfragen hervorgetreten:
Люсиль Болл продолжала нас веселить, несмотря на подъем общественного сознания в 60-е. Lucille Ball brachte uns während der gesamten Phase des erwachenden Gesellschaftsbewusstseins in den 60ern zum Lachen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!