Примеры употребления "Нации" в русском

<>
Переводы: все421 nation336 volk14 другие переводы71
Единство нашей нации - не искусственное. Die Einheit unseres Landes ist nichts Künstliches.
Но они - опора нашей нации. Diese Menschen jedoch bilden das Rückgrat unseres Landes.
Когда же спорят две великие нации - ООН исчезает". Wenn es einen Streit zwischen zwei großen Ländern gibt, verschwindet die UNO."
ООП воплощает стремление палестинской нации к независимости и государственности. Die PLO verkörpert die nationalen Ambitionen der Palästinenser im Hinblick auf Unabhängigkeit und Eigenstaatlichkeit.
Подорваны основополагающие ценности, которые американцы считают главными для своей нации. Grundwerte, die die Amerikaner als zentralen Bestandteil ihrer Identität ansehen, wurden untergraben.
"Когда спорят две малые нации, вмешивается ООН - и спор исчезает. "Wenn es einen Streit zwischen zwei kleinen Ländern gibt, schreitet die UNO ein und der Streit verschwindet.
Сегодня он привлекает внимание, как пример строительства нации под руководством ООН. Heute nun erwirbt sich das Land Aufmerksamkeit als Beispiel eines UNO-geführten Nationbuildings.
был человеком мира, но глубоко проникшим в культурное наследие еврейской нации; ein Weltmann, aber tief im jüdischen Kulturerbe verankert;
Сегодня многие нации, большие и малые, уверенно движутся в этом направлении. Viele Länder, große und kleine, sind gegenwärtig auf dem besten Wege diese Prognose zu erfüllen.
Два очень разных усилия, направленных на "построение нации", взбудоражили мировое внимание: Zwei unterschiedliche Versuche einer ,,Nationenbildung" stehen momentan im Mittelpunkt der weltweiten Aufmerksamkeit.
Америка должна помочь стать на ноги еще одной нации, и помочь финансово. Wieder einmal muss Amerika an einer Nationenbildung teilnehmen und das wird nicht auf die billige Tour gehen.
Естественно, политики предпочитают умалчивать о том, как богатство нации распределяется между поколениями. Politiker verbergen natürlich lieber, wie der Wohlstand zwischen den Generationen verschoben wird.
Если смотреть на это с точки зрения государства - нации, это может показаться коррупцией. Durch die rosa Brille der Nationalstaatlichkeit betrachtet, mag dies wie Korruption aussehen.
Как говорится, глобализация означает, что нации больше не могут управлять своими собственными делами. Aufgrund der Globalisierung, so heißt es, ist der Staat nicht mehr Herr im eigenen Haus.
Между этими гражданами мира возникает чувство верности друг другу, выходящее за рамки нации. Diese Weltbürger entwickeln Loyalitätsgefühle zueinander, die nationale Grenzen überschreiten.
Ничто не может быть более важным для будущего здоровья и процветания любой нации. Für die künftige Gesundheit und den Wohlstand einer Gesellschaft könnte nichts wichtiger sein.
Лидер Солидарности, Лех Валенса, не сдался в тюрьме и сохранил к себе уважение нации. Der Anführer der Solidarność, Lech Wałęsa, gab sich im Gefängnis nicht geschlagen und wurde national weiterhin geachtet.
Не существует никаких других признаков того, что система здравоохранения и здоровье нации действительно ухудшаются. Es gibt keine anderen Hinweise, die auf einen tatsächlichen Verfall der öffentlichen Gesundheit schließen lassen.
на Балканах и в других местах они - националисты, проповедующие превосходство одной нации над другой. auf dem Balkan und anderswo sind es Nationalisten, die die Überlegenheit einer Nationalität über andere predigen.
Действительно, санкции ослабляют экономику и подрывают здоровье нации, но не обязательно повышают вероятность падения диктаторского режима. Tatsächlich schwächen Sanktionen eine Wirtschaft und das öffentliche Gesundheitswesen, doch bringen sie wahrscheinlicher nicht unbedingt ein despotisches Regime zu Fall.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!