Примеры употребления "Мусульмане" в русском

<>
Африканские мусульмане в исламском мире Afrikas Muslime in der islamischen Welt
Находясь в демократической стране, мусульмане начинают приспосабливаться. Wenn Moslems in einem demokratischen Land leben, passen sie sich an.
Мусульмане испробовали большинство современных политических идей: Die Muslime haben schon mit den meisten politischen Anschauungen der Moderne experimentiert:
Некоторые мусульмане используют его как призыв к действию; Einige Moslems verwenden ihn als Aufforderung zur Aktion;
И что характерно, некоторые мусульмане практикуют его. Und treffenderweise praktizieren ihn einige Muslime.
является ли страна, больше половины жителей которой мусульмане, исламским государством? Ist das Land, dessen Bevölkerung zu mehr als einer Hälfte aus Moslems besteht, ein islamischer Staat?
Около семи процентов населения Гайаны составляют мусульмане. Etwa sieben Prozent der Bevölkerung Guyanas sind Muslime.
Многие мусульмане с осторожностью относятся к такому виду политики идентичности. Viele Moslems hüten sich vor dieser Art von Identitätspolitik.
Нравится это европейцам или нет, мусульмане являются частью Европы. Ob es den Europäern passt oder nicht, die Muslime sind ein Teil Europas.
Конечно, при миграции мусульмане испытывают чувство отдаления, если не откровенного отрыва, от своих социальных истоков. Natürlich erleben Moslems infolge der Abwanderung ein Gefühl der Distanz von oder gar einen völligen Bruch mit ihrer gesellschaftlichen Herkunft.
Мусульмане в Северной Америке, но не в других местах. Muslime in Nordafrika, nicht an anderen Orten.
Например, британские мусульмане возражали против войны в Ираке в 1991 году, однако не устраивали публичных протестов. Zum Beispiel waren die Moslems gegen den Krieg gegen den Irak 1991, aber sie haben nicht öffentlich protestiert.
На самом деле нас убивали не мусульмане, не арабы. Das was uns tötete waren nicht die Muslime, waren nicht die Araber.
Их единственная надежда заключается в обеспечении того, чтобы индийские мусульмане не утратили веру в демократический процесс. Ihre einzige Hoffnung besteht darin, sicherzustellen, dass die indischen Moslems nicht ihren Glauben an die demokratischen Prozesse verlieren.
В прошлом мусульмане были сильны, потому что они были образованными. In der Vergangenheit waren die Muslime stark, weil sie gebildet waren.
Эти подозрения часто выливались в беспорядки на религиозной почве, во время которых более 90% жертв составляли мусульмане. Solche Unterstellungen kochten nicht selten zu religiösen Ausschreitungen hoch, bei denen die Moslems über 90% der Opfer zu beklagen hatten.
"Ну и где же эти мусульмане, которые критикуют экстремистский ислам?" "Aber wo sind denn die Muslime, die den extremistischen Islam kritisieren?"
Мусульмане считают Иисуса учителем суфизма, великим пророком и посланником, который пришёл для того, что привлечь людей на духовный путь. Die Moslems betrachten Jesus als einen Sufi Meister, als den größten Propheten und Boten, der kam um den spirituellen Weg zu unterstreichen.
Это мнение укрепляется любым отрицательным опытом, который пережили сами мусульмане. Dieser Eindruck kann sich durch negative persönliche Erfahrungen der Muslime noch verstärken.
Если же такое случится, то заслуживающие восхищения индийские традиции плюрализма, в которые мусульмане внесли существенный вклад, будут утрачены навсегда. Wenn das passiert, dann wäre die großartige pluralistische Tradition Indiens, zu der die Moslems entscheidend beigetragen haben, für immer dahin.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!