Примеры употребления "Метафоры" в русском

<>
Скептики подчеркнули пределы метафоры Фридмана. Skeptiker verweisen auf die Grenzen von Friedmans Metapher.
Думаю, настала пора менять метафоры. Deshalb glaube ich, dass wir unsere Metaphern auswechseln müssen.
Моя история о силе метафоры. Meine Geschichte ist die Kraft einer Metapher.
Истории Руми - это метафоры духовного пути. Rumis Geschichten sind Metaphern für den spirituellen Weg.
и они также теряют способность понимать метафоры. Sie verlieren außerdem das Verständnis für Metaphern.
Метафоры важны потому, что они создают ожидания. Metaphern sind wichtig, denn sie wecken Erwartungen.
Как же мы составляем и понимаем метафоры? Wie konstruieren und verstehen wir eine Metapher?
Метафоры, как оказалось, это не просто слова. Metaphern sind tatsächlich mehr als nur Worte.
Метафоры и администрация сменились, но оптимизм, похоже, остался. Die Metaphern und die Regierungen wurden ausgewechselt, der Optimismus, so scheint es, jedoch nicht.
Мы превращаем факты в сравнения, метафоры и даже иллюзии. Wir verwandeln Fakten in Gleichnisse, Metaphern und sogar Fantasien.
Метафоры важны потому, что они окружают нас каждый день, всегда. Metaphern sind wichtig, weil sie uns überall und ständig begegnen.
И теперь я никак не могу избавится от этой метафоры. Und jetzt kann ich nicht - ich kann die Metapher nicht abschütteln.
Хорошие метафоры - это те, которые устанавливают правильные интуитивные связи в нашем мозге. Gute Metaphern sind die, die die richtigen unbewussten Verbindungen in unseren Gehirnen aktivieren.
Этого можно избежать, только если американцы откажутся от войны с терроризмом как от ложной метафоры. Wir können dem nur entkommen, wenn wir Amerikaner den Krieg gegen den Terror als eine falsche Metapher zurückweisen.
Можно их назвать "архитектурой" - в качестве метафоры к использованию того же старого материала, новыми, неочевидными способами. Alternativ könnte man es "Architektur" nennen, als eine Metapher für die Verwendung des gleichen alten Materials, das auf nichtoffensichtliche, nichttriviale Weise neu kombiniert wird.
Если бы мне надо было придумать занятие в качестве метафоры моей работы, я бы предпочла быть рыбаком. Also, wenn ich mir eine Beschäftigung ausdenken müsste als Metapher für meine Arbeit, wäre ich viel lieber ein Fischer.
Использование этой метафоры вскоре после терактов 2001 года можно было понять, но она создаёт не меньше проблем, чем решает. Diese Metapher des Krieges war in der Folge der Angriffe des Jahres 2001 verständlich, schafft jedoch ebenso viele Probleme, wie sie löst.
И с помощью метафоры наше понимание Джульетты намного красочнее, чем если бы Шекспир стал буквально описывать, как она выглядит. Mit Hilfe der Metapher können wir uns ein lebendigeres Bild von Julia machen, als wenn Shakespeare Julia wörtlich beschrieben hätte.
От метафоры мозг получает встряску, раскачку и прокатку, которой хватает надолго после того, как [King of Rock and Roll] "Элвис ушёл". Metaphern schütteln immer wieder den Verstand auf, schütteln und rütteln ihn noch, lange nachdem Elvis gegangen ist.
в большом количестве используя политические метафоры, он называл себя новоявленным Мао Цзэдуном, ставшим на путь джихада для очистки системы и начала пакистанской версии арабской весны. unter großzügiger Verwirrung politischer Metaphern bezeichnete er sich selbst als heutigen Mao Zedong, der auf dem Weg sei, einen das System reinigenden Dschihad und eine pakistanische Version des Arabischen Frühlings einzuleiten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!