Примеры употребления "Медленно" в русском

<>
Переводы: все419 langsam374 schleppend6 другие переводы39
Туман медленно начал подниматься вверх. Allmählich begann der Nebel aufzusteigen.
Вообще-то она медленно плавает. Eigentlich sonnt er sich.
что зреет медленно, дает хороший плод. Was lange währt, wird gut.
Они очень вежливы и сближаются очень медленно. Sie sind sehr höflich und sie sind nicht so vorschnell.
Каждый шаг давался очень трудно и очень медленно. Und jeder Schritt war sehr schwer und sehr bewusst.
Однако санкции действуют медленно, дорого обходятся и зачастую неэффективны. Sanktionen sind allerdings auch plump, kostspielig und oft unwirksam.
Хамас медленно или быстро начнет свою программу по "исламизации". Die Hamas mag sich mit einem "Islamisierungsprogramm" mehr oder weniger Zeit lassen;
А ещё лучше - снять на видео, как бак наполняется водой, медленно, Noch besser ist es, wenn wir ein Video aufnehmen, von jemandem der es auffüllt.
Цены были (в основном) стабилизированы, однако продолжали медленно, но неуклонно подниматься. Der Markt für diese Finanzprodukte wuchs mehr als 30 Jahre lang, bis zu dem Punkt, dass sie enorme Chancen auf unmittelbare Gewinne boten.
Банк без жизнеспособной бизнес-модели не "тает" медленно, а затем исчезает. Eine Bank ohne tragfähiges Geschäftsmodell schrumpft nicht einfach allmählich, bis sie verschwindet.
В действительности Мексика сейчас медленно учится тому, каким образом ей решать двойную задачу: Tatsächlich lernt Mexiko allmählich zwei Aufgaben nebeneinander zu bewältigen:
Политическая и экономическая реформы, там где наблюдается какой-то прогресс, протекают чрезвычайно медленно. Politische und wirtschaftliche Reformen, so sie denn vorankommen, erfolgen im Schneckentempo.
Страховые компании очень медленно и с большими сложностями отлучают публику от таких тенденций. Die Versicherungsgesellschaften sehen sich einem langwierigen und schwierigen Prozess ausgesetzt, um die Öffentlichkeit von diesen Neigungen zu entwöhnen.
В конце концов я научилась рассказывать всё медленно и подробно от начала до конца. Ich lernte schließlich, dass man eine Geschichte vom Anfang über die Mitte bis zum Ende erzählen muss.
Сегодня Ливан медленно движется вперед, неся на своих плечах противоречия внутренней и региональной политики. Der Libanon humpelt nun vorwärts und trägt dabei die Widersprüche der internen und regionalen Politik mit sich.
Словно все эти годы работы с прессой медленно вводили в меня дремлющую способность к дизайну. Es ist fast so, als hätte die Konfrontation mit all diesen Medien über die Jahre eine in mir schlummernde Gestaltungsfähigkeit geweckt.
Сейчас они набрали около 20% поддержки изберателей, в то время как посткоммунисты медленно теряют свое преимущество. Jetzt, da die Postkommunisten ihren gewaltigen Vorsprung verlieren, erreicht die Bürgerplattform beinahe 20% der Wählerunterstützung.
Но Китай сохраняет свою политику заниженного курса, чтобы юань повышался сравнительно медленно по отношению к доллару. China jedoch hat seine Politik des unterbewerteten Wechselkurses beibehalten, sodass der Renminbi gegenüber dem Dollar relativ gesehen weniger aufgewertet hat.
И пока я думал, чего он хочет, его сухие пальцы потянулись к рубашке, начали медленно расстегивать пуговицы. Ich fragte mich, was er vorhatte, seine Stöckchenfinger machten ihren Weg zu seinem Hemd, er fummelte an seinen Knöpfen.
В то время когда рост идет слишком медленно, чтобы сократить массовую безработицу, имеет значение каждое десятичное число. In Zeiten, in denen das Wachstum zu schwach ist, um die massive Arbeitslosigkeit zu verringern, zählt jede Dezimalstelle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!