Примеры употребления "Какое" в русском с переводом "welch"

<>
Какое индусское писание проповедует это? Welche hinduistische Schrift predigt so etwas?
Какое время года вы любите? Welche Jahreszeit haben Sie gern?
Так какое же будущее они определили? Für welche Art Zukunft haben sie sich also entschieden?
Спросите, какое защитное снаряжение имеется в наличии. Fragen Sie, welche Schutzausrüstungen erhältlich sind.
Какое значение для вас имеет классическая литература? Welche Bedeutung hat die klassische Literatur für Sie?
Какое значение для тебя имеет классическая литература? Welche Bedeutung hat für dich die klassische Literatur?
Но какое значение мы придаем звуку собственного голоса? Welchen Stellenwert haben die eigene Stimme und ihr Klang?
Так, ну какое из этих изображений выглядит странно? Welches von diesen hier sieht seltsam aus?
Какое благословение ждёт тебя, если ты совершишь теракт? Welchen Segen würdest du davon bekommen ein Selbstmordattentat zu begehen?
Во-первых, какое количество обычных вооружений должна сохранить Америка? Erstens, welches Potenzial für konventionelle Kriegsführung sollte vom US-Militär aufrecht erhalten werden?
а вы попробуйте их прочувствовать и скажите, какое вы предпочтете. Sie können versuchen, sie zu simulieren und mir dann sagen, welche davon Sie bevorzugen.
Какое извращенное видение представляет Индию без впечатляющей анархии множества ее культур? Welch verkommenes Bild soll Indien ohne die spektakuläre Anarchie seiner vielfältigen Kulturen abgeben?
Какое воздействие окажут подобные изменения на работоспособность, комфортность и здоровье людей? Welche Auswirkungen werden diese Veränderungen auf Produktivität, Komfort und Gesundheit haben?
Так, какое же право является приоритетным, когда они вступают в противоречие? Welches Recht soll nun im Konfliktfall die Oberhand behalten?
Под вопросом остается - какое следует сделать заключение относительно политики из этого эмпирического наблюдения. Die Frage ist nun, welche strategische Schlussfolgerung aus dieser empirischen Beobachtung zu ziehen ist.
На следующем слайде вы видете, какое влияние этот шум оказывает на диапазон общения китов. Die nächste Folie zeigt, welche Auswirkungen dies auf die Reichweite der Walrufe hat.
Какое влияние такой мир сможет оказать на перспективы мира и демократии на Ближнем Востоке? In welcher Weise könnte eine solche Situation die Aussichten für Frieden und Demokratie im Nahen Osten beeinflussen?
Но какое бы сочетание событий не вызвало внезапное изменение его позиции, это следует приветствовать. Aber welche Konstellation von Ereignissen seinen Sinneswandel auch immer bewirkte, eine Initiative zur Änderung des Wahlrechts sollte begrüßt werden.
И какое влияние окажет движение "Тамарод" и вмешательство армии на хрупкий процесс демократизации Египта? Und welchen Einfluss werden die Tamarod-Bewegung und das Einschreiten der Armee auf Ägyptens ungewissen Demokratisierungsprozess haben?
Для того чтобы решить эту проблему, необходимо понимать, какое место занимает культура в жизни человека. Um uns mit diesem Dilemma auseinanderzusetzen, müssen wir verstehen, welchen Stellenwert die Kultur im Leben des Menschen einnimmt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!