Примеры употребления "Вопросам" в русском с переводом "frage"

<>
Это даёт начало трём важным вопросам: Dies wirft drei sehr interessante Fragen auf:
На этом я готов перейти к вопросам. Damit also möchte ich das erste Mal Fragen von Ihrer Seite entgegennehmen.
Теперь вернемся к вопросам приготовления пищи и планирования. Gehen wir zurück zur Frage des Kochens und zurück zum Aufbau.
не стоит ожидать их молчаливого согласия по ключевым вопросам. man kann ihre stillschweigende Zustimmung zu entscheiden Fragen nicht einfach voraussetzen.
Подходить к вопросам репродукции в космосе начали с флоры. Die Frage der Fortpflanzung im All behandelten die Forscher zunächst im Hinblick auf die Flora.
Давайте вернёмся к тем вопросам, которые я вам показывал ранее. Lassen Sie uns zu den Fragen zurück gehen, die ich Ihnen zuvor gestellt habe.
Право принятия решений по таким вопросам не может быть делегировано; Entscheidungen bezüglich dieser Fragen können nicht delegiert werden;
Как химики, мы не привыкли к глубоким вопросам каждый день. Und als Chemiker sind wir mit tiefgründigen Fragen nicht jeden Tag konfrontiert.
Мне кажется, что вопрос о природе простоты относится к таким вопросам. Zu fragen "Was ist Einfachheit" fällt meiner Meinung nach in diese Kategorie.
Несмотря на это, есть несогласия по важным вопросам между правительством и армией. Nichtsdestoweniger gibt es Anzeichen für Meinungsverschiedenheiten zwischen der Regierung und der Armee in wichtigen Fragen.
Другие страны, конечно, дадут новой администрации время, чтобы вернуться к этим вопросам. Länder werden selbstverständlich der neuen Regierung Zeit gewähren, diese Fragen zu überprüfen.
Решения по этим вопросам должны будут принимать члены НАТО, а не сторонние наблюдатели. Diese Fragen sollten von NATO-Mitgliedern entschieden werden, nicht von Außenstehenden.
В первую очередь, следующий президент ЕЦБ должен быть лучше всех по кредитно-денежным вопросам. Zunächst einmal sollte der nächste EZB-Präsident in geldpolitischen Fragen herausragen.
ЕС должен разработать общую позицию по всем существенным стратегическим вопросам в своих международных отношениях. Die EU muss in allen für sie bedeutsamen oder gar strategischen Fragen in ihren Außenbeziehungen eine gemeinsame Position erarbeiten.
По многим транснациональным вопросам предоставление полномочий другим может помочь в достижении чьих-то целей. In vielen transnationalen Fragen lassen sich die eigenen Ziele besser erreichen, wenn man andere stärkt.
Как раз это мы и делаем, что подтверждается нашими действиями по трём вопросам исторического значения. Und genau das tun wir, wie unser Handeln in drei Fragen von historischer Bedeutung zeigt.
Министерство образования и науки и "Самрук-Казына" подписали меморандум о сотрудничестве по вопросам подготовки кадров. Das Ministerium für Bildung und Wissenschaft sowie die Stiftung für den nationalen Wohlstand "Samruk Kasyna" unterschrieben ein Memorandum über eine Zusammenarbeit in Fragen der Kaderausbildung.
В то же время, "Большая семерка" продолжала встречаться по вопросам более узкой повестки дня, посвященной валюте; Währenddessen traf sich weiterhin die G7 und konzentrierte sich dabei gezielt auf den Bereich wirtschafts- und finanzpolitische Fragen.
Еще одним событием является усиливающаяся тенденция военных генералов беспардонно высказываться по стратегическим вопросам и подрывать дипломатическую стратегию. Eine weitere Entwicklung ist die zunehmende Tendenz der Generäle, sich in unpassender Weise zu strategischen Fragen zu äußern und die diplomatische Strategie zu untergraben.
В результате армия будет доминировать в принятии решений по важным вопросам, таким как переговоры по ядерной проблеме. Daher wird die Armee in wichtigen Fragen wie den Atomverhandlungen die Entscheidungsgewalt haben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!