Примеры употребления "Внутри" в русском с переводом "innerhalb"

<>
усталости от - и внутри - "Concertaciyn ". Ermüdungserscheinungen gegenüber - und innerhalb - der Concertación.
".где внутри неокортекса находится роза?" Wo ist sie innerhalb des Neocortex?
Следующий шаг произошёл внутри этих сообществ. Der nächste Schritt geschah nun innerhalb dieser Gemeinschaften.
Красный - современные конфликты, конфликты внутри государств. Das Rote ist moderner Konflikt, Konflikte innerhalb Staaten.
Внутри семьи безоговорочно важна поддержка родителей. Innerhalb der Familie ist die Unterstützung der Eltern bedingungslos.
Изменения внутри правительства также стоят внимания. Der Wandel innerhalb der Regierung ist ebenfalls bemerkenswert.
Такая ситуация воспроизводится внутри отдельно взятой семьи: Dieser Zustand wird innerhalb der Familien reproduziert:
Скорости вращения галактик внутри скоплений слишком велики; Die Umlaufgeschwindigkeiten von Galaxien innerhalb von Clustern ist viel zu hoch;
Я чувствовал своё физическое присутствие внутри обломков "Титаника". Es fühlte sich an, als wäre ich körperlich innerhalb des Schiffswracks der Titanic anwesend.
Внутри этих племен строятся общества, происходят важные вещи. Innerhalb dieser Stämme werden Gesellschaften gebaut, werden wichtige Dinge in Bewegung gesetzt.
Угроза террористических аттак внутри страны будет продолжать расти. Die Bedrohung durch terroristische Anschläge innerhalb des Landes wird weiterhin steigen.
То же самое происходит и внутри отдельных стран. Das gilt größtenteils auch für die Verhältnisse innerhalb von Ländern.
Те же проблемы наблюдаются и внутри самих партий. Die gleichen Spannungen existieren auch innerhalb der Parteien.
Эта стена оградила бы поселения внутри линии 1967 года. Solch ein Zaun würde wahrscheinlich auch Siedlungen nahe an aber noch innerhalb der Grenze von 1967 einschließen.
Разделим Уганду и увидим, что внутри страны есть различия. Wenn ich Uganda unterteile, besteht ein großer Unterschied innerhalb Ugandas.
Понятие честной игры имеет большое значение и внутри Союза. Auch innerhalb der Europäischen Union selbst spielt die Frage des Fairplay eine Rolle.
Сноуден раскрыл две основные программы для наблюдения внутри США. Snowden hat zwei große Überwachungsprogramme innerhalb der USA aufgedeckt.
Примирение между государствами, возможно, проще, чем примирение внутри государств. Die Aussöhnung zwischen Nationen ist vermutlich einfacher als die Aussöhnung innerhalb von Nationen.
не только на межгосударственном уровне, но и внутри страны? Und zwar nicht nur zwischen Staaten sondern auch innerhalb von Staaten?
Однако внутри этих ограничений правительство допустило честный подсчет голосов. Aber innerhalb dieser Grenzen erlaubten die Behörden eine Auszählung der abgegebenen Stimmen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!