Примеры употребления "эффективные" в русском с переводом "efectivo"

<>
как создать для этого более эффективные учреждения. cómo crear instituciones que sean más efectivas.
Но эффективные меры контроля над табаком не осуществляются в развивающихся странах. Pero en los países en desarrollo no se están implementando medidas efectivas de control del consumo de tabaco.
Однако бедные страны способны создать эффективные общественные здравоохранительные программы, когда им помогают. Pero los países pobres son capaces de establecer de inmediato programas de salud pública efectivos cuando reciben ayuda.
Мы также не пытаемся доказать, что существовали более эффективные способы ведения войны. Tampoco tratamos de evaluar si hubiera habido maneras más efectivas de financiar la guerra.
А любая эффективная внешняя политика должна опираться на эффективные военные и гражданские ресурсы. Cualquier política extranjera efectiva tiene que basarse claramente en recursos militares y civiles efectivos.
Более того, правительства нашли способ задерживать эффективные международные операции, как это произошло в Судане. Es más, los gobiernos han encontrado maneras de demorar una acción internacional efectiva, como fue el caso en Sudán.
В конце концов, для технологических достижений также требуется грамотное руководство, рыночные силы, эффективные университеты и так далее. Después de todo, el avance tecnológico también requiere de un buen gobierno, fuerzas del mercado, universidades efectivas y más.
Эффективные финансовые рынки позволяют им преследовать такие возможности, несмотря на эти ограничения, набирая инвесторов для предоставления капитала. Los mercados financieros efectivos les permiten buscar este tipo de oportunidades a pesar de estas limitaciones acudiendo a inversores que proporcionen el capital.
Несмотря на подобные проблемы, были реализованы эффективные меры по эвакуации людей и ограничению потенциальной опасности от потребления загрязненных продуктов питания. A pesar de esos problemas, se implementaron medidas efectivas para evacuar a aquellas personas que estaban en situación de riesgo y limitar el peligro potencial generado por el consumo de alimentos contaminados.
Помимо этого, Европейскому Союзу следует создать немногочисленные, но эффективные вооруженные силы (насчитывающие, допустим, 5000 военнослужащих) для поддержки решений, принятых общим директивным органом. Por otra parte, la EU debería crear una fuerza militar pequeña pero efectiva (digamos, unas 5.000 tropas) para respaldar las decisiones del organismo común.
В тоже самое время усиленный совет экономической и социальной безопасности позволит ООН проводить более эффективные дебаты по реформированию мировой экономической и финансовой системы. Al mismo tiempo, un consejo de seguridad económica y social fortalecido permitiría a las Naciones Unidas realizar debates más efectivos sobre la reforma del sistema económico y financiero global.
Тем не менее, для всех этих задач существуют и эффективные решения, которым не требуется отслеживать каждого человека в сети, или идентифицировать пользователя для каждого обмена данными. Pero existen estrategias efectivas para cada uno de ellos que no exigen rastrear a todo el mundo online, ni requieren identificaciones para cada interacción.
Мы можем получить гораздо большую отдачу от вложения наших долларов, песо и реалов, а также найти эффективные, рациональные и устойчивые пути к более стабильному, всестороннему и успешному будущему. Podemos sacar más provecho de cada dólar, peso o real y encontrar caminos efectivos, eficientes y duraderos hacia un futuro más sostenible, incluyente y próspero.
Только энергичные, скоординированные и эффективные стратегические действия экономически развитых и развивающихся стран могут способствовать тому, что глобальная экономика выздоровеет в 2010 году, а не вступит в затяжной период экономической стагнации. Sólo políticas agresivas, coordinadas y efectivas implementadas por países avanzados y de mercados emergentes pueden asegurar que la economía global se recuperará en 2010, en lugar de entrar en un período más prolongado de estanflación económica.
Эффективные рекламные кампании, вызывающие бессознательные мотивы (обычно связанные с едой, сексом и положением в обществе), вызывают страстное желание приобретать товары и услуги, обладающие в действительности небольшой ценностью для потребителей и общества. Las campañas publicitarias efectivas, que apelan a deseos inconscientes -normalmente relacionados con la comida, el sexo y la condición social- crean ansias de productos y compras que tienen muy poco valor real para los consumidores o para la sociedad.
Для сравнения, тратя 3 миллиарда долларов в год на противомоскитные сетки, на безопасные для окружающей среды инсектицидные спреи и субсидии на новые эффективные способы лечения, количество инфицированных людей можно будет уменьшить на половину в течение одного десятилетия. En comparación, gastar 3.000 millones al año en mosquiteros, en aerosoles de DDT para interiores que no afecten el medio ambiente y en subsidios para nuevas y efectivas terapias combinadas podría reducir a la mitad la cantidad total de los infectados en el lapso de una década.
Долг Генерального Секретаря ООН Пан Ги Муна заключается в том, чтобы говорить во всеуслышание, взять на себя руководящую роль, представить эту ситуацию на рассмотрение Совета Безопасности, призвать его к внеочередной сессии и убедить его немедленно предпринять эффективные действия. Es obligación del secretario general Ban Ki-Moon hablar sin temor, asumir un papel de liderazgo, llevar esta situación ante el Consejo de Seguridad, convocar a que éste se reúna en una sesión especial e instarlo a tomar una acción efectiva de inmediato.
Во время такого пересмотра обе страны будут детально обсуждать наиболее эффективные подходы к решению их общих проблем, связанных с терроризмом и транснациональной преступностью, для того чтобы гарантировать, что увеличение военного присутствия Египта на Синайском полуострове также привело бы к повышению безопасности Израиля. Durante una renegociación de estas características, los dos países discutirían en detalle la estrategia más efectiva para enfrentar sus desafíos comunes relacionados al terrorismo y al crimen transnacional, para asegurar que una mayor presencia militar de Egipto en el Sinaí también favorezca la seguridad de Israel.
Являясь попыткой подойти к вопросу незаконченных дел в Европе, процесс Корфу дает нам возможность собраться вместе, чтобы дать оценку пробелам в нашей общей безопасности, чтобы выработать более эффективные ответные меры против существующих проблем и, что самое важное, сгенерировать новое политическое желание для совместных действий. El Proceso Corfu, un intento por resolver las cuestiones inconclusas de Europa, es una oportunidad para que nos reunamos a evaluar las brechas en nuestra seguridad común, a elaborar respuestas más efectivas para los desafíos existentes y -más importante- a generar una nueva voluntad política para una acción conjunta.
Если эффективные ограничения на ведение застрахованными правительством банками (действительно застрахованных или практически застрахованных, потому что они "слишком большие, чтобы обанкротиться") бизнеса с вторичными ценными бумагами выживут в финальной версии законопроекта, то получится, что общие интересы действительно преобладают над узкими интересами, а демократические силы над денежными лоббистами. Si en la versión final del proyecto de ley logran sobrevivir restricciones efectivas en el sector de los derivados de los bancos resguardados por el gobierno (ya sea resguardados realmente o de manera efectiva porque son demasiado grandes para quebrar), el interés general podría prevalecer sobre los intereses especiales, y las fuerzas democráticas sobre los lobistas adinerados.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!