Примеры употребления "экономическое пространство" в русском

<>
Открытое экономическое пространство и принцип солидарности помогли обеспечить экономически менее развитым странам, присоединившимся к Европейскому Экономическому Сообществу, а позже и Европейскому союзу, прогрессировать ошеломляющими темпами, повышая при этом жизненный уровень своего населения. El espacio económico abierto y el principio de solidaridad ayudaron a asegurar que los países menos desarrollados económicamente que se unieron a la Comunidad Económica Europa y, más tarde, a la Unión Europea, progresaran a un ritmo sorprendente, mejorando los niveles de vida de sus pueblos.
"Единое экономическое пространство" - издевательство еще и потому, что с Беларусью и Казахстаном демократия едва ли станет на повестке дня. Pero el "espacio económico unificado" es también una perversión porque la presencia de Bielorusia y Kazakistán asegurará que la democracia sea un punto de poca relevancia en el programa común.
Поэтому "единое экономическое пространство" приведёт не к росту, но спаду из-за подавления конкуренции и инвестиций. De modo que, en lugar de promover el crecimiento, el "espacio económico unificado" lo retardará al inhibir la competencia y la inversión.
На первый взгляд, "единое экономическое пространство" - это что-то хорошее. En la superficie, un "espacio económico unificado" suena como algo loable.
Конечной целью является всесторонняя интеграция в единое экономическое пространство. El objetivo final es una integración de gran alcance en un Espacio Económico Común.
Увы, "единое экономическое пространство" не несёт таких выгод. Lamentablemente, el "espacio económico unificado" no promete tales beneficios.
И мы уже были на Сатурне раньше - мы посещали Сатурн в начале 1980-х - но наши исследования Сатурна стали намного более глубокими и детальными с тех пор как космический аппарат Кассини, путешествуя сквозь межпланетное пространство на протяжении семи лет, вошел на орбиту вокруг Сатурна летом 2004, и стал на тот момент самым удаленным роботизированным аванпостом который человечество когда-либо сооружало вокруг Солнца. Y hemos estado en Saturno antes - visitamos Saturno a principios de los 80- pero nuestras investigaciones de Saturno se han vuelto mucho más profundas y detalladas desde que la nave Cassini, habiendo viajado a través del espacio interplanetario durante siete años, se colocó en órbita alrededor de Saturno en el verano del 2004, y se convirtió entonces en el punto de avanzada robótico más lejano que la humanidad ha establecido alrededor del sol.
не только потому, что я феминистка, но потому, что я верю, что государства, в которых женщины имеют политическую и экономическую власть, живут лучше, ценности передаются из поколение в поколение, ситуация со здоровьем лучше, образование лучше, экономическое процветание сильнее. no sólo porque soy feminista sino porque creo que las sociedades están mejor si las mujeres tienen poder político y económico, que se transmiten los valores, la situación de salud es mejor, la educación es mejor, y hay una mayor prosperidad económica.
И если это так, - а я уверен, что один из феноменов нашего времени - это глобализация власти, - то отсюда вытекает одна из проблем современности - переход управленческой системы в мировое пространство. Y si éste es el caso, como creo que lo es, que uno de los fenómenos de nuestro tiempo es la globalización del poder, entonces se deduce que uno de los desafíos de nuestro tiempo es llevar gobernanza al espacio global.
Если вы согласны, то, думаю, лучший способ совершенствования этих стран - признать, что экономическое развитие принадлежит народу, совершается народом и делается для народа. Y si están de acuerdo con eso, creo que lo mejor para mejorar esos países es reconocer que el desarrollo económico es de la gente, por la gente, para la gente.
Эта работа, опубликованная в журнале "Nature" в конце 2009 г., после нескольких лет анализа, привела к финальному предложению, что можно найти только девять планетарных границ, внутри которых, при активном управлении, мы могли бы обеспечить себе безопасное пространство для деятельности. Este trabajo, publicado en "Nature" a fines de 2009, después de varios años de análisis, condujo a la propuesta final, de que sólo podemos encontrar 9 límites planetarios con los que, bajo administración activa, nos permitirían tener un espacio operativo seguro.
Это не случится за год, но это важное, глубокое экономическое и культурное преобразование, которое проявит себя через детей. No va a pasar, claro, en un año, pero es un importante y profundo cambio económico y cultural que sucede a través de los niños.
Но я также думаю о термальных ваннах Петера Цумтора в Валсе, где тьма и свет, в очень нежной комбинации, видоизменяют друг друга, чтобы определить пространство. Pero pienso también en el spa de Peter Zumthor en Vals donde la luz y la oscuridad, en combinaciones muy suaves, se alteran mutuamente para definir el espacio.
Затем какой-то толчок, и система резко меняется, теряет свою устойчивость, мягкие кораллы выходят на первый план, и мы получаем нежелательные системы, которые не могут поддерживать экономическое и социальное развитие. Un disparador y el sistema vuelca, pierde su capacidad de recuperación, toman el control los corales blandos y tenemos sistemas no deseados que no pueden sostener el desarrollo económico y social.
Но безграничное информационное пространство так не работает. Pero la abundancia de medios nunca funciona así.
Именно таким путем шло экономическое развитие Китая. Esta es claramente la historia del crecimiento económico chino.
ведь космическое пространство вибрирует как барабан. Porque el espacio puede redoblar como un tambor.
Если вы бизнес, то является ли предоставляемое вами экономическое предложение верным самому себе? Como negocios, son las ofertas económicas que estas proveyendo - son verdaderas consigo mismas?
Он думал, что пространство и время были объяснены Исааком Ньютоном, - они были абсолютными, они просто останутся вечно. Él pensaba que el espacio y el tiempo, como lo explicó Isaac Newton, eran absolutos y que así continuarían eternamente.
Экономическое возрождение после конфликта - это медленный процесс. La recuperación económica post-conflicto es un proceso lento.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!