Примеры употребления "шаги" в русском с переводом "paso"

<>
Еще более провокационными являются следующие шаги: Los pasos siguientes son incluso más provocativos:
Но за этим последовали только крошечные шаги. Pero se han dado sólo pasos mínimos.
Фактически, это шаговый счётчик, он считает шаги. De hecho, es un contador a pasos y cuenta el número de pasos.
Это первые шаги, в направлении к дополненной реальности. esto es dar un paso más en la realidad aumentada.
я же заметил, что длинные шаги намного более элегантны. Encontré que pasos más largos eran mucho más elegantes.
С ним я могу измерить свои шаги и расход калорий. Puedo medir mis pasos, la quema de calorías.
Все эти шаги требуют долгосрочных рекомендуемых изменений в человеческом поведении. Todos estos pasos requieren cambios que se vienen recomendando desde hace mucho tiempo en el comportamiento humano.
К несчастью, шаги МВФ по изменению баланса пока не дают особых результатов. Desafortunadamente, los esfuerzos del FMI para restablecer el equilibrio van a paso glacial.
Однако, как только они получат нужное количество, останется сделать только простые шаги. Pero una vez que adquieran una capacidad suficiente, sólo quedarán los pasos fáciles.
Это похвальные шаги для Китая, учитывая его плохую репутацию в плане прозрачности. Estos son pasos loables para China dado su pobre historial en cuestiones de transparencia.
Эти параллельные шаги изменят процесс для достижения одной из ключевых задач США: Esos pasos paralelos darían una nueva forma al proceso a fin de lograr un objetivo decisivo para los EE.UU.:
Были сделаны основные шаги в направлении устойчивого мира и примирения в Мьянме. Se han dado grandes pasos hacia el logro de la paz y reconciliación sostenibles en Myanmar.
Есть шаги, которые мы можем предпринять, чтобы проложить себе дорогу сквозь это болото. Hay pasos que podemos seguir para navegar en este lío.
После того, как были сделаны эти первые шаги, произошёл взрыв в области опто-генетики. Desde que dimos estos primeros pasos el campo de la opto genética se ha disparado.
После этого ужасного преступления страны, включая страны арабского мира, готовы были предпринять далеко идущие шаги. Tras este terrible crimen, los países -incluidos los del mundo árabe- estaban listos para dar pasos de largo alcance.
А наш ядерный реактор исключает эти шаги, что очень здорово, если нам удастся его запустить. Así que nuestro reactor elimina estos pasos, lo cual, si realmente llegamos a hacer que funcione, sería algo fantástico.
Подобные шаги необходимо тщательно продумывать, поскольку, например, увеличение обязательств может подтолкнуть участников уйти с рынка. Esos pasos deben calibrarse cuidadosamente, ya que las mayores obligaciones, por ejemplo, podrían empujar a los creadores de mercados fuera de ellos.
Многие интерпретируют такие шаги как явное доказательство стремления Египта к дипломатии, которая не подчиняется американским интересам. Muchos interpretan estos pasos como una clara evidencia del deseo de Egipto de adoptar una diplomacia no subordinada a los intereses norteamericanos.
Таким образом, в Ираке наблюдается и усиление межрелигиозного насилия и осторожные шаги в сторону межрелигиозного союза. Así pues, en Iraq hay tanto un aumento de la violencia intrasectaria como pasos cautelosos para formar alianzas intersectarias.
Скромные шаги в данном направлении были предприняты в сентябре прошлого года на заседаниях МВФ в Сингапуре. Durante las reuniones del FMI celebradas en septiembre pasado en Singapur, se dieron pasos modestos en esa dirección.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!