Примеры употребления "чувства" в русском

<>
Переводы: все694 sentimiento214 sentido185 sensación178 sentir22 другие переводы95
Это - восприятия, мысли, чувства, мечты. Es percepciones, pensamientos, emociones, sueños.
Каковы чувства, которые можно измерить? ¿Qué emociones se pueden medir?
рост неравенства, бедности, безработицы и чувства безнадежности. creciente desigualdad, pobreza, desempleo, y desesperanza.
Это все эмоции и чувства, которые вы испытываете. Es todas esas cosas, y reacciones espontaneas que tienes.
Однако я в лучшем случае испытываю смешанные чувства. Pero, en el mejor de los casos, tengo emociones encontradas.
Затем чувства создают то, что мы собираемся делать, действие. Una emoción, entonces, crea lo que vamos hacer o la acción.
Он описывает чувства, когда у него получается сочинять музыку, Y describe como el siente cuando el componer está yendo bien.
Мы испытываем к нему лишь чувства сострадания и дружбы. Sólo sentimos compasión y amistad por él.
Поэтому мы ни к кому не испытываем чувства ненависти. Por consiguiente, no odiamos a nadie.
Конечно иногда сострадание приносит чувства, которые очень сложно контролировать. A veces, evidentemente, el ser compasivo puede generarnos emociones difíciles de controlar.
а затем их просили описать свои чувства к их женам. Luego tenían que contarle lo que sintieron a sus esposas.
Какие чувства вызывает у вас эта фотография, как у американца? Como estadounidense, ¿cómo se siente al ver esa foto?
Нельзя подавлять эти тяжелые чувства, не подавляя последствия, наши эмоции. No se pueden adormecer esos resentimientos sin adormecer los afectos, las emociones.
Сложно поверить, что они были единственными, кем владели подобные чувства. Es difícil creer que hayan sido los únicos que lo hicieron.
Есть ли другие применения исследованиям и науке, кроме чувства удивления? ¿La exploración y la ciencia sirven para algo más que para maravillarnos?
Постоянно меняющаяся картинка и возникновение чувства возбуждения поглощает внимание зрителя. El cambio constante y la apariencia de emoción absorben la atención de los teleespectadores.
Некоторые террористы испытывают чувства стыда и вины за свои поступки. Algunos terroristas sienten culpa y remordimiento por sus actos.
Что можно сделать для предотвращения эрозии глобальной демократии и чувства ответственности? ¿Qué se puede hacer acerca de la erosión de la democracia y la responsabilidad globales?
Мы соединяем события и чувства и инстинктивно трансформируем их в понятные эпизоды. Conectamos "eventos" y "emociones" y las transformamos de manera instintiva en una secuencia fácilmente comprensible.
Замечаете ли вы, какие чувства бушуют в вашей душе, пытаясь найти выход? ¿Sientes eso que llevas dentro y que intenta salir?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!