Примеры употребления "членов" в русском

<>
Переводы: все1364 miembro1214 integrante5 afiliado2 другие переводы143
И собрание членов правления проходило для меня увлекательно. Y bueno las reuniones de la junta directiva han estado fascinante.
Среди всех членов парламента в мире женщин всего 13%. Y del personal parlamentario del mundo el 13% son mujeres.
Почему мы не выбираем членов правительства, беря за основу сострадание, ¿Por qué no votamos a los funcionarios de nuestros gobiernos basándonos en la compasión?
идея передавалась через вербовку новых членов секты вместо родовой линии. La idea se transmitía gracias al proselitismo en lugar de a través de los genes.
Эти размышления приводят к обоснованию следующих принципов для членов Конвенции. Estas consideraciones sugieren una serie de principios para ser considerados por la Convención:
Любые будущие заявления обусловлены поддержанием согласия среди большинства членов комитета. Cualquier compromiso futuro depende de que la mayoría del comité esté en línea.
Тогда вы сможете обеспечить лечение членов семьи и образование ваших детей. Aquí es donde puedes proveer servicio de salud a tu familia, y escuela para tus hijos.
Но совершенно неуместно подвергать членов научных консультативных комитетов проверкам на политическую лояльность. Pero someter a pruebas de lealtad política a quienes han sido nombrados para participar en comités consultivos científicos está totalmente fuera de lugar.
среди членов совета директоров он не Михаэль Шумахер и не Тайгер Вудс. Ningún gerente es una superestrella, un Tiger Woods o Michael Schumacher de las juntas directivas.
К тому же, среди членов партии "Кадима" есть ещё трое очень сильных политиков. Además, Kadima sigue teniendo un triunvirato impresionante para encabezar su lista.
Фактически, новое единодушие разделяют большинство членов Рабочей Партии и основная оппозиция внутри Ликуда. De hecho, el nuevo consenso es compartido por la mayoría del Partido Laborista y la oposición principal del Likud.
Бастионом профсоюзов остался только государственный сектор, в котором число членов профсоюза составляет 35%. Sólo el sector público, donde el índice de sindicalización es del 35%, ha seguido siendo un bastión.
Частные ассоциации, похоже, расширяются там, где политические партии и профсоюзы теряют своих членов. Pareciera que las asociaciones privadas ocuparon el lugar que dejaron los partidos políticos y los sindicatos.
Он фактически назвал всех членов, которые проголосовали против него, "отрицателями климата", которые "предали планету". Llamó "negacionistas del clima" que estaban cometiendo una "traición contra el planeta" prácticamente a todos los diputados que votaron en contra.
Их оценка своего благосостояния наиболее полно совпадает с мнением друзей и членов их семей. Las evaluaciones que hacen de su bienestar también concuerdan bastante con las opiniones de amigos y familiares.
Такое по-настоящему агрессивное поведение по большей части направлено на членов соседней группы обезьян. Y estos comportamientos verdaderamente agresivos, la mayoría de las veces, están dirigidos hacían individuos de los grupos vecinos.
Парламент Индии пестрит дезертирством членов парламента, которые свободно передвигаются из одной партийной группировки в другую. El parlamento de la India está plagado de deserciones de diputados que se cambian tranquilamente de una facción parlamentaria a otra.
Отсутствие ответа на поставленный вопрос привело в негодование как старшего эксперта, так и членов комитета. La incapacidad de responder claramente a esta pregunta atemorizó y enojó tanto al experto como al comité.
Присоединение десяти новых членов придаст Европейскому Союзу большую целостность, если он сможет таким образом функционировать. Pero no está para nada claro que aquellos gobiernos que normalmente apoyarían más integración la puedan vender a sus desilusionados electorados.
1 мая десять новых стран вступили в Европейский Союз, увеличив количество его членов до 25. El 1o de mayo, diez nuevas naciones ingresaron en la Unión Europea, con lo que ésta pasa a estar compuesta de 25 países.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!